| That means news attention, attention from the FBI. | Это привлечет внимание прессы, внимание ФБР. |
| Finally, while attention has been placed on preparedness and response of chemical accidents, we think that there should be equal attention placed on prevention. | И в заключение мы считаем, что, хотя основное внимание уделяется вопросам обеспечения готовности к химическим авариям и принятия мер по ликвидации связанных с ними последствий, такого же внимания требуют аспекты их предотвращения. |
| The viewers attention is drawn towards this single area allowing one's attention to be focused on this source of information. | Внимание зрителя притягивается к одной определенной области, что позволяет вниманию зрителя быть сфокусированным на данном источнике информации. |
| This continued attention - this ongoing attention - is a really big deal to build different kinds of relationships among us. | Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. |
| He got attention here, but it was a different kind was not Hollywood attention. | Он получал внимание, но это было совсем не то, что в Голливуде. |
| I should like to draw your attention and the attention of the international community to new evidence in this regard. | В этой связи я хотел бы обратить Ваше внимание и внимание международного сообщества на новые свидетельства этого соучастия. |
| Here we asked them to get the robot's attention and indicate when they have the robot's attention. | Теперь мы попросили привлечь внимание робота и указать, когда он обратит на них внимание. |
| Reliable information brought to the attention of the Special Representative from multiple sources indicates that many companies pay scant attention to basic workers rights and legal requirements. | Согласно достоверной информации, доведенной до сведения Специального представителя из многочисленных источников, многие компании уделяют крайне незначительное внимание вопросам обеспечения основополагающих прав трудящихся и соблюдения предусмотренных законом требований. |
| It was also suggested that the number of recommendations should be reduced to focus attention on the most crucial issues which called for immediate attention. | Он также предложил сократить количество рекомендаций, чтобы сконцентрировать внимание на наиболее важных вопросах, которые требуют безотлагательных действий. |
| We bring these issues to the Council's attention because they are yet to be resolved and continue to deserve our attention and concern. | Мы обращаем внимание Совета на эти вопросы, поскольку они еще не решены и по-прежнему заслуживают нашего интереса и внимания. |
| He drew the attention of the Special Body to a few areas which deserved urgent attention. | Он обратил внимание Специального органа на несколько областей, которым следует безотлагательно уделить внимание. |
| The representative indicated that domestic violence was a growing focus of attention, although it was likely to be hidden from public attention. | Представитель Словакии отметила, что бытовому насилию уделяется все большее внимание, хотя и существует вероятность того, что связанные с ним случаи скрываются от внимания общественности. |
| While the agriculture sector received considerable attention in 2008, amid rising food prices, the financial and economic crisis has shifted policy attention to job losses in typically urban sectors. | Хотя в 2008 году сельскохозяйственному сектору было уделено значительное внимание, в условиях роста цен на продовольствие финансово-экономический кризис способствовал переключению политического внимания на потерю рабочих мест в традиционно городских секторах. |
| Honduras reported that attention to gender perspectives in the Central Government's Programme of Public Investment led to increased attention to gender equality in public finance management. | Гондурас сообщил, что в результате привлечения внимания к гендерной проблематике в программе государственных инвестиций центрального правительства вопросу равенства между мужчинами и женщинами уделяется повышенное внимание в области государственного управления финансами. |
| Until recently, most Governments focused their attention on the growth of the younger generation and little attention was paid to the ever-increasing numbers of older persons. | До недавнего времени правительства большинства стран уделяли главное внимание росту более молодых поколений, а постоянно растущему контингенту пожилых лиц уделялось мало внимания. |
| The call for the United Nations to refocus its attention on the original mandate and to pay greater attention to the search for a political solution, along the lines of the Addis Ababa Agreement, deserves most urgent attention. | Призыв к Организации Объединенных Наций перенести центр своего внимания на первоначальный мандат и уделить большее внимание поиску политического решения в соответствии с Соглашением, заключенным в Аддис-Абебе, заслуживает самого неотложного внимания. |
| Attention didn't have to be positive, and maybe negative attention was better than no attention at all. | Внимание не обязательно должно быть положительным, и, может быть, отрицательное внимание лучше, чем его полное отсутствие. |
| She drew the attention of participants to issues which requested the attention of the Bureau, namely: | Она обратила внимание участников на вопросы, которые требуют внимания Бюро, в частности: |
| Car or no car, negative attention was about the only attention | С машиной или без Негативное внимание будет единственным, что я могу ожидать. |
| She was what I paid attention to... who I paid attention to. | И обращала всё своё внимание ей... и всё общение было только с ней. |
| Information brought to the Special Rapporteur's attention during the period under review reveals certain trends and developments which she wishes to bring to the attention of the General Assembly. | Информация, доведенная до сведения Специального докладчика в течение рассматриваемого периода, свидетельствует об определенных тенденциях и обстоятельствах, на которые она хотела бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи. |
| The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is an initiative that might draw the attention of donor States and the attention of international financial institutions to this situation. | Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) является той инициативой, которая может привлечь внимание государств-доноров и международных финансовых учреждений к этой проблеме. |
| Meanwhile, the working paper on sanctions submitted by his delegation, concentrated the Special Committee's attention on specific - above all, legal - aspects of sanctions-related issues that required urgent attention. | Представленный его делегацией рабочий документ по проблеме санкций фокусирует внимание Специального комитета на конкретных, прежде всего правовых, составляющих санкционной проблематики, требующих приоритетного рассмотрения. |
| Additional attention has been paid to the need to improve project management techniques and processes, including a new level of attention to the effective monitoring and assessment of programming activities. | Повышенное внимание уделялось вопросам совершенствования методов и процедур управления проектами, включая повышение роли эффективных механизмов контроля и оценки мероприятий по программам. |
| There's good attention and there's bad attention, Carrie. | Внимание обращают и в хорошем случае, и в плохом, Кэрри. |