| Child protection issues should be given greater attention in the future. | В будущем вопросам защиты детей следует уделять повышенное внимание. |
| Specific attention is paid to women with intellectual disabilities who are at risk of abuse in their personal relationships. | Особое внимание уделяется оказанию помощи женщинам с недостатками умственного развития, подвергающимся опасности насилия в своих личных отношениях. |
| The Flemish region also draws attention to the regulation and control of PCBs and pesticides stocks, especially in relation to disposal. | В ответе, представленном Фламандским регионом, также обращается внимание на систему регулирования и контроля, применяющуюся в отношении запасов ПХД и пестицидов, в особенности в связи с их удалением. |
| In that regard, I would like to draw the Committee's attention to some figures. | В этой связи я хотел бы обратить внимание Комитета на некоторые цифры. |
| Our attention must not be diverted from the ultimate objective: to implement article 5. | Наше внимание не должно отвлекаться от достижения конечной цели: имплементации статьи 5. |
| Convening the review conference in a developing country would draw the attention of the international community to such problems. | Проведение конференции по обзору в какой-либо развивающейся стране позволит привлечь внимание международного сообщества к таким проблемам. |
| The poor should be given urgent attention, and at the very least not be disadvantaged by education or the economic environment. | Вопросу о положении бедных слоев населения следует уделять самое неотложное внимание, и, как минимум, нельзя допускать их притеснения в сфере образования или в плане участия в экономической жизни. |
| The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. | Международному сообществу следует уделять более пристальное внимание этому явлению при рассмотрении вопросов мира и безопасности, нищеты и развития. |
| Prosecutors responsible for oversight pay permanent attention to lawfulness in places where personal freedom is restricted as a part of their regular inspections. | В ходе своих регулярных инспекций прокуроры, отвечающие за вопросы надзора, уделяют постоянное внимание поддержанию законности в местах лишения свободы. |
| Those observations were intended to focus the State party's attention on matters of special concern. | Эти замечания имеют своей целью сосредоточить внимание государства-участника на вопросах, вызывающих особую обеспокоенность. |
| In our view the focus of our attention should be threefold. | На наш взгляд, основное внимание следует уделять трем аспектам. |
| The Government had clearly devoted much attention also to promoting indigenous education. | Правительство также уделяет большое внимание повышению уровня образования коренных народов. |
| Apart from fission technologies, attention should be given to the (limited?) prospects of fusion technology for the next century. | Помимо ядерных технологий, следует уделить внимание (ограниченным?) перспективам термоядерной технологии в следующем столетии. |
| Maximum attention should be paid to small and medium-sized enterprises, given their important role in Africa's development. | Максимальное внимание следует уделять мелким и средним предприятиям с учетом той важной роли, которую они играют в развитии африканских стран. |
| The plight and suffering of innocent civilians in the Middle East requires the permanent attention of the General Assembly. | Генеральной Ассамблее необходимо постоянно уделять внимание вопросу, связанному с тяжелым положением и страданиям ни в чем не повинных людей на Ближнем Востоке. |
| We welcome the attention given to these issues in the Brahimi report. | Мы рады тому, что внимание в докладе Брахими уделено всем этим вопросам. |
| The Secretary-General: We meet at a time when events in Myanmar are attracting unprecedented world attention. | Генеральный секретарь: Мы проводим заседание в то время, когда события в Мьянме привлекают беспрецедентное внимание всего мира. |
| The lack of attention it has paid to the South-West Pacific has already been costly. | Ее недостаточное внимание к юго-западному региону Тихого океана уже обошлось очень дорого. |
| Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. | Посредством своей деятельности Институт должен продолжать содействовать преобразованиям и инициировать их, привлекать внимание к новым и возникающим темам. |
| So we've got to attract attention. | То есть мы должны привлечь внимание. |
| We tried to get his attention, but we don't speak Spanish. | Мы пытались привлечь его внимание, но мы не говорим по-испански. |
| Forgive my interruption, but it's just been brought to my attention that Agent Walker is missing. | Прошу прощения за вторжение, но я обратил внимание, что агент Уокер отсутствует. |
| After tonight I have his full attention. | После этой ночи на мне все его внимание. |
| Nobody who paid me any attention at all... | Никто не обращал на меня внимание... |
| Your controls need your immediate attention and execution. | Вашим средствам управления нужно Ваше особое внимание и исполнение. |