In that context, our attention is drawn to a reference in the report of the Secretary-General about constitutional rule in Nepal. |
В этой связи наше внимание привлекло упоминание в докладе Генерального секретаря о конституционном правлении в Непале. |
Over the past 10 years, the Chinese Government and leaders have paid tireless attention to youth issues. |
В течение последних 10 лет правительство и руководство Китая уделяют неослабевающее внимание проблемам молодежи. |
The Egyptian Government pays close attention to the issue of unemployment in its efforts to achieve comprehensive social and economic development. |
Правительство Египта уделяет пристальное внимание вопросам безработицы в рамках предпринимаемых им усилий по обеспечению всестороннего социально-экономического развития. |
We pay due attention to all matters concerning youth, particularly the unemployed segment of our young population. |
Мы уделяем должное внимание всем вопросам, касающимся молодежи, в особенности безработной части нашего молодого населения. |
Finally, allow me to draw the Assembly's attention to a Croatian initiative. |
Наконец, позвольте привлечь внимание Ассамблеи к инициативе Хорватии. |
We must devote attention to the good performers so that they may soon escape the clutches of poverty. |
Мы должны уделять внимание тем, кто имеет достижения, чтобы они могли незамедлительно выйти из оков бедности. |
The report calls attention to a number of the many challenges and constraints that continue to beset the implementation of the New Partnership. |
В докладе обращается внимание на некоторые из многих вызовов и ограничений, которые продолжают препятствовать осуществлению Нового партнерства. |
He suggested that the Special Committee, in the future, focus its attention on those elements. |
Он предлагает Специальному комитету в будущей работе сосредоточить свое внимание на этих элементах. |
The Group focused attention on the need to counter challenges to security by means of threat reduction and risk-management activities. |
Группа акцентировала внимание на необходимости противодействия вызовам безопасности с позиций уменьшения угроз и управления рисками, возникающими в этой сфере. |
It is a positive thing that the risks of nuclear proliferation have received heightened international attention in the last few years. |
С удовлетворением отмечаем, что в последние годы международное сообщество начало обращать особое внимание на опасность ядерного распространения. |
Among other matters, education, health, gender equality and economic development need increased attention. |
Особое внимание следует уделить таким областям, как образование, здравоохранение, равенство между мужчинами и женщинами и экономическое развитие. |
On the other hand, equal attention needs to be given to issues of development, rehabilitation and the recovery of the economy. |
С другой стороны, проблемам развития, восстановления и возрождения экономики необходимо уделять не менее пристальное внимание. |
Some are forgotten and protracted, while others gain initial media attention but receive delayed, and often inadequate, responses. |
Некоторые из них относятся к числу забытых или затянувшихся, тогда как другие поначалу привлекают внимание средств массовой информации, однако реакция на них оказывается запоздалой и зачастую недостаточной. |
The attention demanded by the new projects mentioned above had also served as a diversion. |
Кроме того, от этих вопросов отвлекает необходимость уделять внимание упомянутым выше новым проектам. |
We will continue to work to give the Convention a sense of attention to victims' needs. |
Мы будем продолжать работу, чтобы в Конвенции нашло отражение внимание к нуждам пострадавших. |
It is now time that the United Nations focused its attention on... |
«Пришло время, когда Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свое внимание на... |
The urgency of stricter protection for fissile materials calls attention to the need for the successful conclusion of such negotiations without further delay. |
Безотлагательность ужесточения охраны расщепляющихся материалов привлекает внимание к необходимости успешного завершения таких переговоров без каких-либо проволочек. |
The international community has devoted much of its attention to addressing the threats related to weapons of mass destruction. |
Международное сообщество уделяет немалое внимание преодолению угроз, связанных с оружием массового уничтожения. |
The next report should be submitted in good time, so that it could be given the attention it deserved. |
Очередной доклад следует представить своевременно, с тем чтобы ему можно было уделить то внимание, которого он заслуживает. |
Another area which should be given due attention is the plight of children orphaned by HIV/AIDS. |
Другая область, которой необходимо уделить должное внимание, - это тяжелая участь детей, ставших сиротами в результате ВИЧ/СПИДа. |
Increasing attention is being paid to the role of men and boys in preventing violence against women. |
В предупреждении насилия в отношении женщин все большее внимание уделяется роли мужчин и мальчиков. |
These crimes are receiving increased attention, but remain underreported and under-documented. |
Эти преступления привлекают всевозрастающее внимание, но остаются недостаточно освещенными и документированными. |
Many delegations focussed their attention on progress to date in the implementation of the ecosystem approach to fisheries by RFMOs. |
Многие делегации уделили большое внимание достигнутому на сегодняшний день прогрессу с внедрением региональными рыбохозяйственными организациями экосистемного подхода применительно к рыболовству. |
Adequate attention should be paid to ecosystems management, for efforts to eliminate poverty to be effective. |
Надлежащее внимание следует уделять управлению экосистемами для обеспечения эффективности усилий, направленных на искоренение нищеты. |
Conventionally armed missiles and cruise missiles have not received similar attention, with the recent exception of man-portable air defence systems. |
Ракетам, оснащенным обычным оружием, и крылатым ракетам не уделялось такое же внимание за недавним исключением переносных зенитных ракетных комплексов. |