Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
As a priority, we urge them to focus attention on: В качестве приоритетной задачи мы настоятельно призываем их уделять основное внимание следующим вопросам:
Habitat projects are giving increasing attention to strengthening the capacity of local authorities (municipalities) to perform such functions. В проектах Хабитат все большее внимание уделяется укреплению возможностей местных органов власти (муниципалитетов) для выполнения ими таких функций.
At the national level, statements made by ministers responsible for drug-control matters received wide attention. На национальном уровне широкое внимание привлекли к себе выступления министров, ответственных за вопросы контроля над наркотиками.
UNICEF is furthering its attention to the needs of children affected by conflict. ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание потребностям детей, пострадавших в результате конфликта.
Specific measure to which the Forum has agreed to give prompt attention are listed below. Ниже перечислены конкретные меры, которым Форум решил безотлагательно уделить внимание.
In particular, the topics listed in recommendation 2 have received priority attention from organizations of the United Nations system. В частности, организации системы Организации Объединенных Наций уделили первостепенное внимание вопросам, перечисленным в рекомендации 2.
Members of the Administrative Committee on Coordination continue to pay full attention to the important questions raised by the Joint Inspection Unit. Члены Административного комитета по координации продолжают уделять большое внимание важным вопросам, поднимаемым Объединенной инспекционной группой.
During the first phase attention was given to budget and financial control. На первом этапе внимание было сосредоточено на вопросах бюджетного и финансового контроля.
Croatia also wishes to divert attention from its persistent arms embargo violations, which are publicly acknowledged in its media. Хорватия желает также отвлечь внимание от постоянных нарушений эмбарго на поставки оружия, что было публично признано в ее средствах массовой информации.
Thirdly, also to the credit of the United Nations is the attention and importance which it attaches to human rights. В-третьих, также к чести Организации Объединенных Наций следует отметить внимание и важную роль, которую Организация отводит правам человека.
We welcome the fact that the issue of development is receiving renewed attention as a pre-eminent global concern. Мы приветствуем тот факт, что вопросу развития уделяется новое внимание в качестве проблемы, имеющей первостепенное глобальное значение.
The issue of human rights and fundamental freedoms remains in the forefront of our attention. Мы по-прежнему уделяем первостепенное внимание вопросу о правах человека и основных свободах.
Greater attention must be given to preventive action. Необходимо уделять большее внимание превентивным мерам.
In addition to economic well-being, equal attention should be paid to respect for the human rights of each and every individual. Помимо вопросов экономического благосостояния, не меньшее внимание следует уделять и вопросам соблюдения прав человека всех без исключения людей.
Despite this creditable record, it is the shortcomings of the United Nations that receive the greatest attention. Несмотря на всю эту заслуживающую признания деятельность, именно недостатки Организации Объединенных Наций привлекают наибольшее внимание.
The International Decade of the World's Indigenous People will make it possible for priority attention to be given to that important sector of the community. Международное десятилетие коренных народов мира даст возможность уделить приоритетное внимание этому важному сектору сообщества.
It is therefore incumbent upon the international community to give its priority attention to the critical situation in Africa. Поэтому крайне необходимо, чтобы международное сообщество уделило первоочередное внимание критическому положению в Африке.
The Commission has given close attention to the equal status and human rights of women. Комиссия уделяла также пристальное внимание равноправному положению и правам женщин.
I have to draw your attention to the latest in a series of grave incidents in the occupied territories of Croatia in Eastern Slavonia. Считаю необходимым обратить Ваше внимание на последний случай из серии серьезных инцидентов на оккупированных территориях Хорватии в Восточной Славонии.
In addition, increased attention has been given to the environmental impact of the large-scale presence of refugees in countries of asylum. Кроме того, особое внимание уделялось воздействию крупных масс беженцев на окружающую среду в странах убежища.
The environmental dimension of the refugee situations is gaining increased attention from host countries, the media and the international community at large. Принимающие страны, средства массовой информации и международное сообщество в целом уделяют все большее внимание экологическим аспектам ситуаций, связанных с возникновением потоков беженцев.
Despite considerable attention devoted to the problem in the United Nations-sponsored proximity talks, in which UNHCR actively participated, repatriation could not resume. Несмотря на большое внимание, уделенное этой проблеме на организованных Организацией Объединенных Наций переговорах, в которых активно участвовало УВКБ, возобновить репатриацию не удалось.
The neo-classical paradigm of a market pays primary attention to the efficient allocation of resources. В рамках неоклассической теории рынка основное внимание уделяется эффективному распределению ресурсов.
The scale of recent humanitarian crises has drawn renewed attention to the protection needs of victims of persecution and conflict. Масштабы недавних гуманитарных кризисов заставили вновь обратить внимание на потребности жертв преследований и конфликтов в защите.
The legislation now pending before the United States Congress merits the serious and urgent attention of the international community. Законодательство, в настоящее время рассматриваемое в конгрессе Соединенных Штатов, заслуживает того, чтобы международное сообщество безотлагательно обратило на него серьезное внимание.