As a priority, we urge them to focus attention on: |
В качестве приоритетной задачи мы настоятельно призываем их уделять основное внимание следующим вопросам: |
Habitat projects are giving increasing attention to strengthening the capacity of local authorities (municipalities) to perform such functions. |
В проектах Хабитат все большее внимание уделяется укреплению возможностей местных органов власти (муниципалитетов) для выполнения ими таких функций. |
At the national level, statements made by ministers responsible for drug-control matters received wide attention. |
На национальном уровне широкое внимание привлекли к себе выступления министров, ответственных за вопросы контроля над наркотиками. |
UNICEF is furthering its attention to the needs of children affected by conflict. |
ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание потребностям детей, пострадавших в результате конфликта. |
Specific measure to which the Forum has agreed to give prompt attention are listed below. |
Ниже перечислены конкретные меры, которым Форум решил безотлагательно уделить внимание. |
In particular, the topics listed in recommendation 2 have received priority attention from organizations of the United Nations system. |
В частности, организации системы Организации Объединенных Наций уделили первостепенное внимание вопросам, перечисленным в рекомендации 2. |
Members of the Administrative Committee on Coordination continue to pay full attention to the important questions raised by the Joint Inspection Unit. |
Члены Административного комитета по координации продолжают уделять большое внимание важным вопросам, поднимаемым Объединенной инспекционной группой. |
During the first phase attention was given to budget and financial control. |
На первом этапе внимание было сосредоточено на вопросах бюджетного и финансового контроля. |
Croatia also wishes to divert attention from its persistent arms embargo violations, which are publicly acknowledged in its media. |
Хорватия желает также отвлечь внимание от постоянных нарушений эмбарго на поставки оружия, что было публично признано в ее средствах массовой информации. |
Thirdly, also to the credit of the United Nations is the attention and importance which it attaches to human rights. |
В-третьих, также к чести Организации Объединенных Наций следует отметить внимание и важную роль, которую Организация отводит правам человека. |
We welcome the fact that the issue of development is receiving renewed attention as a pre-eminent global concern. |
Мы приветствуем тот факт, что вопросу развития уделяется новое внимание в качестве проблемы, имеющей первостепенное глобальное значение. |
The issue of human rights and fundamental freedoms remains in the forefront of our attention. |
Мы по-прежнему уделяем первостепенное внимание вопросу о правах человека и основных свободах. |
Greater attention must be given to preventive action. |
Необходимо уделять большее внимание превентивным мерам. |
In addition to economic well-being, equal attention should be paid to respect for the human rights of each and every individual. |
Помимо вопросов экономического благосостояния, не меньшее внимание следует уделять и вопросам соблюдения прав человека всех без исключения людей. |
Despite this creditable record, it is the shortcomings of the United Nations that receive the greatest attention. |
Несмотря на всю эту заслуживающую признания деятельность, именно недостатки Организации Объединенных Наций привлекают наибольшее внимание. |
The International Decade of the World's Indigenous People will make it possible for priority attention to be given to that important sector of the community. |
Международное десятилетие коренных народов мира даст возможность уделить приоритетное внимание этому важному сектору сообщества. |
It is therefore incumbent upon the international community to give its priority attention to the critical situation in Africa. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы международное сообщество уделило первоочередное внимание критическому положению в Африке. |
The Commission has given close attention to the equal status and human rights of women. |
Комиссия уделяла также пристальное внимание равноправному положению и правам женщин. |
I have to draw your attention to the latest in a series of grave incidents in the occupied territories of Croatia in Eastern Slavonia. |
Считаю необходимым обратить Ваше внимание на последний случай из серии серьезных инцидентов на оккупированных территориях Хорватии в Восточной Славонии. |
In addition, increased attention has been given to the environmental impact of the large-scale presence of refugees in countries of asylum. |
Кроме того, особое внимание уделялось воздействию крупных масс беженцев на окружающую среду в странах убежища. |
The environmental dimension of the refugee situations is gaining increased attention from host countries, the media and the international community at large. |
Принимающие страны, средства массовой информации и международное сообщество в целом уделяют все большее внимание экологическим аспектам ситуаций, связанных с возникновением потоков беженцев. |
Despite considerable attention devoted to the problem in the United Nations-sponsored proximity talks, in which UNHCR actively participated, repatriation could not resume. |
Несмотря на большое внимание, уделенное этой проблеме на организованных Организацией Объединенных Наций переговорах, в которых активно участвовало УВКБ, возобновить репатриацию не удалось. |
The neo-classical paradigm of a market pays primary attention to the efficient allocation of resources. |
В рамках неоклассической теории рынка основное внимание уделяется эффективному распределению ресурсов. |
The scale of recent humanitarian crises has drawn renewed attention to the protection needs of victims of persecution and conflict. |
Масштабы недавних гуманитарных кризисов заставили вновь обратить внимание на потребности жертв преследований и конфликтов в защите. |
The legislation now pending before the United States Congress merits the serious and urgent attention of the international community. |
Законодательство, в настоящее время рассматриваемое в конгрессе Соединенных Штатов, заслуживает того, чтобы международное сообщество безотлагательно обратило на него серьезное внимание. |