Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The reintegration of ex-combatants continued to be accorded priority attention as it is central to the consolidation of peace. Приоритетное внимание по-прежнему уделялось реинтеграции бывших комбатантов, поскольку она является центральным элементом упрочения мира.
The delegation of Azerbaijan has repeatedly drawn the attention of the international community from this high rostrum to the ongoing conflict between Armenia and Azerbaijan. Делегация Азербайджана с этой высокой трибуны неоднократно обращала внимание международного сообщества на непрекращающийся конфликт между Арменией и Азербайджаном.
For the time being, though, the international community must focus its attention on the situation on the ground. Но пока, тем не менее, международное сообщество должно концентрировать свое внимание на текущей ситуации.
However, China has paid great attention to protecting the equality of those categories of ethnic minorities living mingled or dispersed. Вместе с тем Китай уделяет большое внимание защите равноправия тех категорий этнических меньшинств, которые проживают в смешанных в национальном отношении районах или живут рассредоточенно.
The Bulgarian chairmanship of that important regional body will devote priority attention to cooperation with the United Nations. Будучи Председателем этого важного регионального органа, Болгария будет уделять основное внимание сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
They need due and growing attention by the international community. Международному сообществу следует уделять этой проблеме надлежащее и постоянное внимание.
My Government is devoting considerable attention and resources to combat its spread and to limit its impact on our communities. Мое правительство уделяет значительное внимание и ресурсы на борьбу с распространением этой пандемии, и на ограничение ее влияния на различные группы нашего населения.
In that respect, she drew the Committee's attention to the provisions of General Assembly resolution 45/248. В этой связи внимание членов Комитета обращается на положения резолюции 45/248 Генеральной Ассамблеи.
At the same time, it recommended that the organizations should pay close attention to the reports received. В то же время Комитет рекомендует этим организациям уделять более пристальное внимание полученным докладам.
In this regard, the attention paid to the work of this current session of the General Assembly by many heads of State is impressive. И в этой связи впечатляет то внимание, которое проявлено к работе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи со стороны многих глав государств.
The delegation of the Russian Federation drew the attention of the Steering Body to work related to NOx pollution carried out in Moscow. Делегация Российской Федерации обратила внимание Руководящего органа на проведенную в Москве работу в области загрязнения NOx.
We should also focus our attention on strengthening the review process of the outcomes of conferences and summits on economic and social development. Сосредоточить свое внимание нам следует также и на активизации процессов рассмотрения последующих мер в осуществление решений, посвященных социально-экономическому развитию конференций и совещаний на высшем уровне.
The Eritrean delegation notes with satisfaction that Africa is being given the attention it deserves. Эритрейская делегация с удовлетворением отмечает, что сейчас Африке уделяется внимание, которого она заслуживает.
Finally, I would like to draw the attention of the participants of this meeting to one other matter. И последний вопрос, на который хотел бы обратить внимание участников сессии.
There is common political will on the continent today to give this struggle the attention it deserves. Политические круги континента сегодня твердо намерены привлечь к этой проблеме то внимание, которого она заслуживает.
Let us hope that concern for and attention to freshwater remain a core part of our continuing commitment to the Millennium Development Goals. Давайте же надеяться, что забота о пресной воде и внимание к сохранению ее источников будут и впредь составлять один из основных аспектов нашей постоянной приверженности достижению установленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
We must therefore devote sufficient attention to political and social consolidation in that region. Поэтому мы должны уделять необходимое внимание укреплению политической и социальной стабильности в этом регионе.
I intend to focus our attention on the critical importance of strategic partnership. Я намерен сосредоточить наше внимание на важнейшем вопросе о стратегическом партнерстве.
On the global stage, at least three key challenges continue to occupy the attention and remain a priority of the international community. На мировой арене внимание продолжают занимать по крайней мере три главных вызова, остающихся приоритетами международного сообщества.
As experience with the HIPC Initiative advances, attention is shifted to debt sustainability beyond the completion point. По мере обогащения опыта применения Инициативы в отношении БСКД внимание акцентируется на вопросе приемлемости уровня задолженности после момента завершения процесса.
And so, as we bring these matters to the attention of the world, we repeat the obvious. Привлекая внимание стран мира к этим вопросам, мы повторяем очевидное.
The conflict in the Middle East has inescapably attracted the attention of the world, posing the greatest challenge to international peace and security. Ближневосточный конфликт постоянно привлекает внимание международного сообщества, бросая наиболее серьезный вызов международному миру и безопасности.
In this context, I should draw the Assembly's attention to an important difference between ICTR and ICTY. В этом контексте я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на значительное отличие между МБТЮ и МУТР.
That move will enable the respective prosecutors to focus their attention on the conduct of outstanding investigations and prosecutions. Это решение позволит будущим обвинителям сфокусировать внимание на ведении незавершенных расследований и преследований.
Regarding the aforesaid, I would like to draw Members' attention to two practical issues. В связи с вышесказанным я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на два практических вопроса.