The band had slowly turned their attention to dance music. |
Мадонна переключила своё внимание на танцевальную музыку. |
It starts out slow and normal, which doesn't draw the judges' attention. |
Он начинает медленно и нормально петь, не привлекая внимание судей. |
The band released a five-track demo tape in mid-1994 which brought them to the attention of several independent labels. |
Группа выпустила 5-трековый демо-альбом в середине 1994 года, который привлек внимание нескольких независимых лейблов. |
The isolation of Rabaul permitted MacArthur to turn his attention westward and commence his drive along the north coast of New Guinea toward the Philippines. |
Изоляция Рабаула позволила Макартуру обратить внимание на западное направление и начать продвижение вдоль северного побережья Новой Гвинеи в сторону Филиппин. |
The pressure of the separation and constant press attention began to take its toll of Carey. |
Развод и постоянное внимание прессы стали оказывать давление на Кэри. |
The attention to texture and wealth is also consistent with Bronzino's aristocratic patronage. |
Внимание к текстурам и элементам роскоши также согласуется с аристократическим покровительством Бронзино. |
This activity attracted the attention of the authorities, who promise to build several similar highways passing through the whole territory of Ryazan. |
Эта деятельность привлекла внимание властей, которые обещают построить несколько подобных магистралей, проходящих через всю территорию Рязани. |
Like other hard-pressed daimyōs, the Rokakku tried to enhance their military position by giving closer attention to improved civil administration within their domain. |
Как и другие находящийся в тяжёлом положении дайме, Роккаку пытались улучшить своё военное положение, уделяя пристальное внимание к развитию гражданской администрации на своих территориях. |
The intention was to gain attention from it and we'd hopefully build up a little following. |
Намерение состояло в том, чтобы привлечь внимание, и мы с надеждой поставили его немного выше. |
In the created paintings, the artists revealed the pressing problems in society, to which they would like to draw general attention. |
В созданных картинах авторы раскрыли актуальные проблемы общества, на которые они хотели бы обратить всеобщее внимание. |
The gang gained the attention of federal authorities because of their involvement in violent criminal activities. |
Бандиты привлекли внимание федеральных органов власти из-за своего активного участия в насильственных преступлениях. |
However, in solving for the indicial roots attention is focused only on the coefficient of the lowest power of z. |
Тем не менее, в нахождении определяющих корней внимание сосредоточено только на коэффициенте низкой степени z. |
Public Health 2009 exhibition attracts serious attention of medical professionals from Ukraine and abroad. |
«Здравоохранение 2009» привлекает огромное внимание специалистов медицинской отрасли не только из Украины, но и стран Ближнего и Дальнего зарубежья. |
Referencing local to the attention of SOHO and small traders or craftsmen, with or without websites. |
Обращение местных внимание SOHO и мелких торговцев и ремесленников, с или без веб-сайтах. |
When we introduced sales, we saw the monkeys paid attention to that. |
Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание. |
And this particular species really captured the public's attention. |
Этот вид привлёк особенное внимание публики. |
This problem is relevant to a number of scientific disciplines, and has received significant attention. |
Эта задача относится к некоторому числу научных дисциплин и получает существенное внимание. |
When Danja began playing a guitar riff, it caught Timberlake's attention. |
Когда Danja начал играть гитарный риф, это привлекло внимание Тимберлейка. |
A number of gangs with fascist views, notably Unit 88, gained considerable public attention. |
Число групп с фашистскими взглядами возросло, в частности возникла группировка «Юнит 88», которая привлекла широкое внимание общественности. |
SOFAZ always pays attention to transparency in its activities. |
ГНФАР всегда уделяет большое внимание прозрачности в своей деятельности. |
The Economic and Social Council, for example, has devoted priority attention to the relationship between globalization and the eradication of poverty. |
Экономический и Социальный Совет, например, уделял первоочередное внимание взаимосвязи между глобализацией и искоренением нищеты. |
Considerable attention should be devoted to national networking and infrastructure building. |
Существенное внимание необходимо уделять созданию национальных сетей и инфраструктуры. |
He wished to draw the delegation's attention to the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. |
Он хотел бы привлечь внимание делегации к общей рекомендации XXV Комитета о гендерных аспектах расовой дискриминации. |
Mr. Ramcharan could perhaps draw the High Commissioner's attention again to that point. |
Хотелось бы, чтобы г-н Рамчаран вновь обратил внимание Верховного комиссара на эту просьбу. |
He drew the delegation's attention to a number of documents submitted to the Committee by Japanese NGOs. |
Он обращает внимание делегации на ряд документов, представленных Комитету японскими НПО. |