| This will indicate whether this subject does in fact receive sufficient attention and how improvements might be introduced. | Это позволит выяснить, действительно ли этому вопросу уделяется достаточное внимание и какие могут быть внесены улучшения в существующие программы. |
| Its purpose was to draw society's attention to women's scant engagement in public, social and economic life. | Ее цель заключалась в том, чтобы привлечь внимание общества к недостаточному участию женщин в общественной, социальной и экономической жизни. |
| The need to pay close attention to stereotypes was recognized. | Признается необходимость обратить пристальное внимание на стереотипы. |
| It also drew the attention of the Committee to the separate paper that had been prepared on procedures for submissions and referrals. | Он также привлек внимание Комитета к отдельному документу, который был подготовлен по вопросу о процедурах направления представлений и обращений. |
| Statistics of e-commerce has been given considerable attention at the national and international levels in recent years. | Статистике электронной торговли в последние годы уделялось значительное внимание на национальном и международном уровнях. |
| 8.6 The State party finally draws attention to its efforts to promote the right to freedom of expression. | 8.6 В заключение государство-участник обращает внимание на свои усилия по поощрению права на свободу выражения мнений. |
| We urge the Government and other Congolese parties to give specific attention to this issue as they prepare for the dialogue. | Мы настоятельно призываем правительство и другие конголезские стороны уделить особое внимание данному вопросу в рамках подготовки к диалогу. |
| Careful attention will be given to integrating gender aspects in all areas of work and to take full advantage of modern technologies. | Повышенное внимание будет уделяться учету гендерных аспектов во всех областях деятельности и полному использованию возможностей современных технологий. |
| Increased attention is being given to the link between money-laundering schemes, underregulated financial systems and corruption. | Повышенное внимание уделяется связи между методами отмывания денег, плохо регулируемыми финансовыми системами и коррупцией. |
| This is an aspect to which Denmark pays close attention in its preparations for the summit. | Этому аспекту Дания уделяет пристальное внимание в ходе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
| A number of especially egregious violations against children should receive priority attention in monitoring operations. | В деятельности по наблюдению приоритетное внимание следует уделять ряду наиболее серьезных нарушений, касающихся детей. |
| Recent events had directed additional attention to the problem of terrorism. | Недавние события привлекли к проблеме терроризма дополнительное внимание. |
| Enhancing productive capacities and fostering technological progress should therefore be given priority attention. | Поэтому первостепенное внимание следует уделить укреплению производственного потенциала и ускорению технического прогресса. |
| Some speakers focused attention on migrant workers' remittances as a significant source of financial flows from developed to developing countries. | Некоторые ораторы сосредоточили внимание на переводе денежных средств трудящимися-мигрантами в качестве одного из важных источников финансовых потоков из развитых в развивающиеся страны. |
| As a means of delivery of WMD, missiles have drawn increasingly greater attention from the international community. | Ракеты как средство доставки оружия массового уничтожения, привлекают все большее внимание международного сообщества. |
| Beyond these general comments, attention should be drawn to a number of specific sections of the report. | Помимо этих замечаний общего характера, следует обратить внимание также на целый ряд конкретных разделов доклада. |
| The secretariat also drew the attention of the Task Force to discussions to secure long-term financing for all core activities under the Convention. | Секретариат обратил также внимание Целевой группы на обсуждение вопросов обеспечения долгосрочного финансирования всей основной деятельности в рамках Конвенции. |
| It appeared that not much attention was being paid to women's productive role. | При этом роли женщин в производственной жизни уделяется недостаточное внимание. |
| (b) The public sector's attention is on least developed countries, in particular on debt relief and ODA. | Ь) государственный сектор уделяет главное внимание наименее развитым странам, в частности облегчению бремени задолженности и официальной помощи в целях развития. |
| From the outset, efforts to resolve it have taken up a major part of the attention of the Jordanian leadership. | С самого начала иорданское руководство уделяло большое внимание усилиям по его урегулированию. |
| The definition of objects within land administration systems, therefore, deserves careful attention. | Поэтому необходимо уделять пристальное внимание определению тех объектов, из которых состоят системы управления земельными ресурсами. |
| In the context of social development, education and health care have received priority attention. | В контексте социального развития первоочередное внимание получают образование и здравоохранение. |
| In addition, attention will also be given to other areas of concern. | Кроме того, внимание также будет уделяться и другим вызывающим обеспокоенность проблемам. |
| The mobilization of women in development and their access to financial resources should also be given appropriate attention. | Вопросам интеграции женщин в процесс развития и их доступа к финансовым ресурсам также необходимо уделить должное внимание. |
| In our view, such attention should be more reflected in the review of specific issues. | По нашему мнению, такое внимание должно находить все большее отражение в рассмотрении конкретных вопросов. |