Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Encouraging reading is another aspect that has drawn the attention of the Brazilian Government. Другим аспектом деятельности, которому правительство Бразилии уделяет особое внимание, является поощрение чтения.
Some of these problems, however, have been getting increased attention in recent years. В последние годы некоторые из этих проблем начали привлекать к себе все более пристальное внимание.
The Advisory Group drew the attention of the meeting to the fact that the intellectual property represented an exclusive right. Консультативная группа обратила внимание участников совещания на тот факт, что интеллектуальная собственность относится к категории исключительного права.
The extensive and disruptive problems relating to the Indian Claims Commission have been given scholarly attention. Многообразные и деструктивные по своей сути проблемы, связанные с Комиссией по индейским претензиям, получили должное внимание ученых50.
The role of ICT in national development strategies has received growing attention in international forums. Роль ИКТ в национальных стратегиях развития привлекает к себе все более пристальное внимание на международных форумах.
The preceding paragraphs have drawn attention to some specific mechanisms for implementation. В предыдущих пунктах обращалось внимание на некоторые конкретные механизмы осуществления.
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом.
In order to correct these conditions, relevant authorities are directing their attention to studying this phenomenon and finding appropriate solutions for it. Для исправления этого положения соответствующие власти уделяют внимание изучению этого явления и нахождению соответствующих решений.
The situation of women in Burundi was particularly precarious and should be accorded priority attention by the new Government. Положение женщин в Бурунди является особенно удручающим, и новому правительству следует уделить этому вопросу первостепенное внимание.
Over the last decade, the Forum has focussed considerable attention on regional co-operation in law enforcement and regional security. На протяжении прошедшего десятилетия Форум уделял значительное внимание вопросам регионального сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере региональной безопасности.
At the onset of the new millennium, we hope that gender issues will continue to engage the attention of the international community. С наступлением нового тысячелетия мы рассчитываем на то, что международное сообщество будет по-прежнему уделять внимание гендерным вопросам.
His delegation also wished to bring to the attention of the Committee the unilateral abuse of the Charter by a certain country. Делегация его страны также желает обратить внимание Комитета на злоупотребление Уставом одной из стран в одностороннем порядке.
The programme to demobilize those 165 children, two of whom were girls, has attracted considerable attention. Программе демобилизации этих 165 детей, 2 из которых - девочки, уделялось большое внимание.
Demobilization and reintegration of child soldiers from the ranks of LTTE should be accorded priority attention. Вопросам демобилизации и реинтеграции детей-солдат, находящихся в рядах ТОТИ, необходимо уделять приоритетное внимание.
Thank you for your attention and usual cooperation with the Committee on Conferences in the implementation of the above requests and recommendations. Благодарю вас за ваше внимание и обычное сотрудничество с Комитетом по конференциям в выполнении вышеупомянутых просьб и рекомендаций.
This is the first time that Member States have decided to focus attention on the issue of missiles as a source of instability. Государства-члены впервые приняли решение сосредоточить внимание на проблеме ракет в качестве источника нестабильности.
We believe that the Consultative Process has helped focus attention on the need for greater coordination. Мы считаем, что Консультативный процесс позволил привлечь внимание к необходимости укрепления координации.
We draw your attention in particular to paragraphs 5, 6 and 7 of the aide mémoire. Мы особо обращаем Ваше внимание на пункты 5, 6 и 7 этой памятной записки.
Your attention is drawn to the annexes of the report, which contain information classified as confidential. Позвольте привлечь Ваше внимание к приложениям к докладу, в которых содержится конфиденциальная информация.
We welcome the additional attention now being directed by the international community to the issue of internally displaced persons. Мы приветствуем то дополнительное внимание, которое сегодня уделяется международным сообществом вопросу лиц, перемещенных внутри страны.
Violence against children had been receiving greater attention from the Icelandic authorities. Правительство Исландии уделяет особое внимание проблеме насилия по отношению к детям.
Lack of appropriate tools such as guidelines and training programmes, as well as lack of financial resources, hamper attention to gender perspectives. Нехватка соответствующих инструментов, таких, как руководящие указания и учебные программы, а также недостаток финансовых средств являются факторами, мешающими уделять должное внимание гендерной проблематике.
Greater attention must be devoted to finding a rapid solution to that problem. Необходимо уделить более пристальное внимание быстрому нахождению решения этой проблемы.
However, to date, less attention has been given to the specifics of implementation. Вместе с тем, до настоящего времени менее значительное внимание уделялось конкретным особенностям процесса осуществления.
In this connection, attention will be focused on issues having to do with overweight and its implications. В этой связи особое внимание будет обращаться на проблемы, связанные с ожирением и его последствиями.