Encouraging reading is another aspect that has drawn the attention of the Brazilian Government. |
Другим аспектом деятельности, которому правительство Бразилии уделяет особое внимание, является поощрение чтения. |
Some of these problems, however, have been getting increased attention in recent years. |
В последние годы некоторые из этих проблем начали привлекать к себе все более пристальное внимание. |
The Advisory Group drew the attention of the meeting to the fact that the intellectual property represented an exclusive right. |
Консультативная группа обратила внимание участников совещания на тот факт, что интеллектуальная собственность относится к категории исключительного права. |
The extensive and disruptive problems relating to the Indian Claims Commission have been given scholarly attention. |
Многообразные и деструктивные по своей сути проблемы, связанные с Комиссией по индейским претензиям, получили должное внимание ученых50. |
The role of ICT in national development strategies has received growing attention in international forums. |
Роль ИКТ в национальных стратегиях развития привлекает к себе все более пристальное внимание на международных форумах. |
The preceding paragraphs have drawn attention to some specific mechanisms for implementation. |
В предыдущих пунктах обращалось внимание на некоторые конкретные механизмы осуществления. |
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. |
Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом. |
In order to correct these conditions, relevant authorities are directing their attention to studying this phenomenon and finding appropriate solutions for it. |
Для исправления этого положения соответствующие власти уделяют внимание изучению этого явления и нахождению соответствующих решений. |
The situation of women in Burundi was particularly precarious and should be accorded priority attention by the new Government. |
Положение женщин в Бурунди является особенно удручающим, и новому правительству следует уделить этому вопросу первостепенное внимание. |
Over the last decade, the Forum has focussed considerable attention on regional co-operation in law enforcement and regional security. |
На протяжении прошедшего десятилетия Форум уделял значительное внимание вопросам регионального сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере региональной безопасности. |
At the onset of the new millennium, we hope that gender issues will continue to engage the attention of the international community. |
С наступлением нового тысячелетия мы рассчитываем на то, что международное сообщество будет по-прежнему уделять внимание гендерным вопросам. |
His delegation also wished to bring to the attention of the Committee the unilateral abuse of the Charter by a certain country. |
Делегация его страны также желает обратить внимание Комитета на злоупотребление Уставом одной из стран в одностороннем порядке. |
The programme to demobilize those 165 children, two of whom were girls, has attracted considerable attention. |
Программе демобилизации этих 165 детей, 2 из которых - девочки, уделялось большое внимание. |
Demobilization and reintegration of child soldiers from the ranks of LTTE should be accorded priority attention. |
Вопросам демобилизации и реинтеграции детей-солдат, находящихся в рядах ТОТИ, необходимо уделять приоритетное внимание. |
Thank you for your attention and usual cooperation with the Committee on Conferences in the implementation of the above requests and recommendations. |
Благодарю вас за ваше внимание и обычное сотрудничество с Комитетом по конференциям в выполнении вышеупомянутых просьб и рекомендаций. |
This is the first time that Member States have decided to focus attention on the issue of missiles as a source of instability. |
Государства-члены впервые приняли решение сосредоточить внимание на проблеме ракет в качестве источника нестабильности. |
We believe that the Consultative Process has helped focus attention on the need for greater coordination. |
Мы считаем, что Консультативный процесс позволил привлечь внимание к необходимости укрепления координации. |
We draw your attention in particular to paragraphs 5, 6 and 7 of the aide mémoire. |
Мы особо обращаем Ваше внимание на пункты 5, 6 и 7 этой памятной записки. |
Your attention is drawn to the annexes of the report, which contain information classified as confidential. |
Позвольте привлечь Ваше внимание к приложениям к докладу, в которых содержится конфиденциальная информация. |
We welcome the additional attention now being directed by the international community to the issue of internally displaced persons. |
Мы приветствуем то дополнительное внимание, которое сегодня уделяется международным сообществом вопросу лиц, перемещенных внутри страны. |
Violence against children had been receiving greater attention from the Icelandic authorities. |
Правительство Исландии уделяет особое внимание проблеме насилия по отношению к детям. |
Lack of appropriate tools such as guidelines and training programmes, as well as lack of financial resources, hamper attention to gender perspectives. |
Нехватка соответствующих инструментов, таких, как руководящие указания и учебные программы, а также недостаток финансовых средств являются факторами, мешающими уделять должное внимание гендерной проблематике. |
Greater attention must be devoted to finding a rapid solution to that problem. |
Необходимо уделить более пристальное внимание быстрому нахождению решения этой проблемы. |
However, to date, less attention has been given to the specifics of implementation. |
Вместе с тем, до настоящего времени менее значительное внимание уделялось конкретным особенностям процесса осуществления. |
In this connection, attention will be focused on issues having to do with overweight and its implications. |
В этой связи особое внимание будет обращаться на проблемы, связанные с ожирением и его последствиями. |