His victories attracted the attention of Bayezid I who started considering him a dangerous opponent. |
Эти победы привлекли внимание Баязида I, который начал считать Феодора I опасным противником. |
The Jesuits discovered that singing was a very effective way of winning the attention of the students. |
Как обнаружили иезуиты, действенным способом привлечь внимание учеников было пение. |
He first came to the public's attention by sparring several rounds with the iconic Muhammad Ali. |
Он впервые обратила на себя внимание общественности, простояв несколько раундов спарринга с Мохаммедом Али. |
One was an ABC project called Country Estates, which caught the attention of producer Chris Carter. |
Один из них был проектом АВС под названием «Усадьбы», который привлёк внимание знаменитого продюсера Криса Картера. |
Reid gained mainstream attention for a 2003-2004 storyline in which Alice and several other long-running characters were seemingly murdered. |
Особое внимание персонаж Элис привлёк в 2003-2004 годах, когда она и многие другие персонажи были убиты. |
In 2008, Padilha won the Golden Bear at the Berlin Film Festival for Elite Squad, bringing him international attention. |
В 2008 году Падилья выиграл Золотого медведя на Берлинском кинофестивале «Элитный отряд», привлекая к себе международное внимание. |
Following the recapture of Constantinople a few months later however, Michael VIII was able to focus his attention on building up his own fleet. |
Спустя несколько месяцев после освобождения Константинополя император Михаил VIII сосредоточил своё внимание на создании собственного флота. |
Alba said that she was trying to bring attention to the diminishing population of great white sharks. |
Актриса сказала, что она пыталась привлечь внимание к сокращению численности белых акул. |
While in Paris, Hans's animal drawings came to the attention of French publisher, who commissioned him to write a children's book. |
В Париже рисунки животных, выполненные Реем, привлекли внимание французского издателя, который заказал ему написать детскую книжку. |
An added feature in combat is the ability to focus the attention of the Infected towards human enemies, by throwing objects to distract them. |
Дополнительной особенностью в бою является способность сосредоточить внимание на инфицированных человеческих врагах, бросая объекты, чтобы отвлечь их. |
His performance attracted the attention of the Malaysia football fans and the national team coach. |
Его выступление привлекло внимание любителей футбола Малайзии и тренера сборной. |
Richard Pipes in his work "The Bolsheviks in the struggle for power" draws attention to the last bullets of the decree. |
Ричард Пайпс в своей фундаментальной работе «Большевики в борьбе за власть» обращает внимание на последние пункты декрета. |
When he had not achieved any major results in single seater racing, Lauda decided to turn his attention to touring cars. |
Не добившись значимых успехов в сериях с открытыми колёсами, Лауда решил переключить своё внимание на гонки туринговых автомобилей. |
In 2012, Feuerstein's work attracted the attention of Xist Music. |
В 2012 году творчество Файерштейна привлекло внимание лейбла Xist Music. |
Dzhumagaliev decided to switch attention and put operatives on the wrong track, so they thought that he was in the capital. |
Джумагалиев решил переключить внимание и пустить оперативников по ложному следу, чтобы думали, что он обретается в столице. |
Her work drew the attention of Sir Edward Sailsbury, the director of Kew, who brought her to a publisher. |
Её работы привлекли внимание Сэра Эдварда Солсбери, директора Кью, который и привел её в издательство. |
At the end of construction, the investor paid careful attention to the aesthetic appearance, decorations of the facade and interior furniture. |
К концу строительства заказчик уделил полное внимание внешней эстетике, украшениям на фасаде и внутренней мебели. |
Creative Review called the game's puzzles "clever" and appreciated the developers' attention to detail. |
Редакция Creative Review назвала головоломки в игре «умными» и похвалилa разработчиков за внимание к деталям. |
Although the box-office of Shadows in the United States was slight, it did gain attention from the Hollywood studios. |
Хотя кассовые сборы фильма в Соединенных Штатах были незначительными, он привлёк внимание голливудских студий. |
His films caught the attention of viewers and critics, and entered student film festivals. |
Его фильмы привлекали внимание зрителей и критиков, а также принимали участие в студенческих фестивалях. |
The concert attracted immense media attention from across Europe and Australia. |
Этот концерт привлёк большое внимание СМИ из Европы и Австралии. |
This program has earned national media attention in the United States, and has spread to several surrounding hospitals. |
Эта программа привлекала внимание центральных СМИ США и была потом распространена на окружающие больницы. |
He pays much attention to the integration of science and education. |
Уделяет значительное внимание интеграции науки и образования. |
Following the English Restoration in 1660, matters of colonial administration drew the king's attention. |
После Реставрации 1660 года вопросы колониальной администрации привлекли внимание короля. |
ShowFx Asia has no doubt that by next expositions the number of participants will increase and attention to this event will immensely grow. |
Компания ShowFx Asia не сомневается, что с каждой последующей выставкой количество участников будет увеличиваться, а внимание к мероприятию расти. |