Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Meanwhile, the United States Mission would continue to give the issue a high level of attention. При этом Представительство Соединенных Штатов будет и впредь уделять этому вопросу пристальное внимание.
During periods of global financial stress, these issues appear urgent and attract the attention of the international community. В периоды глобальной финансовой напряженности эти вопросы приобретают неотложный характер и привлекают к себе внимание международного сообщества.
Participants commented on their value in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. Участники отметили ценность этих мероприятий, которые позволяют привлечь внимание к проблемам конкретных меньшинств и конфликтным ситуациям.
For over a decade, the humanitarian crises posed by the scope of internal displacement have engaged the attention of the international community. На протяжении более 10 лет гуманитарные кризисы, порождаемые широкомасштабным внутренним перемещением населения, привлекают к себе внимание международного сообщества.
Increased attention was also being paid to trafficking in women. Повышенное внимание уделяется также проблеме торговли женщинами.
The Ugandan delegation wishes to bring to the attention of this assembly one thing. Делегация Уганды хотела бы обратить внимание этой ассамблеи на один момент.
No attention was paid to the cultural and religious significance of fishing for the Mississauga and traditional non-commercial fishing rights were almost extinguished. Никакого внимание не было уделено культурной и религиозной значимости рыболовства для миссиссауга и традиционные некоммерческие права на рыбную ловлю были почти что полностью отменены.
The Special Committee has drawn attention to the need for rapid selection and training of mission leadership. Специальный комитет обратил внимание на необходимость оперативного подбора и профессиональной подготовки руководителей миссий.
Earlier this year the Special Committee drew the attention of the international community to the Trust Fund. В начале этого года Специальный комитет привлек внимание международного сообщества к Целевому фонду.
Accordingly, the Committee has devoted considerable attention to the matter in the present report. Соответственно, Консультативный комитет в настоящем докладе уделил этой проблеме серьезное внимание.
The Secretariat should pay increased attention to the need to eliminate duplication and parallelism in such projects. Секретариату следует уделять повышенное внимание необходимости устранения дублирования и параллелизма в рамках таких проектов.
We strongly believe that priority attention should be paid to the General Assembly as the main deliberative, decision-making and representative body of the Organization. По нашему убеждению, первостепенное внимание нужно уделить Генеральной Ассамблее как главному совещательному, директивному и представительному органу Организации.
We anticipate that those critical issues will be given due attention at this session of the General Assembly. Рассчитываем, что эти важнейшие вопросы получат должное внимание в ходе текущей сессии.
The Council has paid close attention to other issues in the Middle East, Afghanistan and the Balkan region. Совет уделял пристальное внимание другим вопросам на Ближнем Востоке, а также в Афганистане и Балканском регионе.
We are grateful to the members of the Council for their attention to those and many other issues. Мы благодарны членам Совета за их внимание к этим и многим другим вопросам.
Allow me to draw your attention to additional issues that are important to my country. Позвольте мне прилечь ваше внимание к ряду проблем, имеющих большое значение для моей страны.
Equal weight and attention should be given to development, peace and security, and human rights. Проблемам развития, мира, безопасности и прав человека необходимо уделять одинаковое внимание.
Albania has accorded, and continues to accord, due attention to the respect of human rights in all its aspects. Албания уделяла и продолжает уделять должное внимание уважению прав человека во всех аспектах.
It will focus attention on reconstruction and institution-building. Она сконцентрирует внимание на восстановлении и укреплении институтов.
His Government paid keen attention to issues of water supply and housing, which had been national priorities for 10 years. Белорусское правительство уделяет пристальное внимание вопросам водоснабжения и обеспечения жильем, которые уже в течение десяти лет входят в категорию национальных приоритетов.
Accordingly, the United Nations must not allow any slackening of its attention to that problem. Поэтому Организация Объединенных Наций не должна ослаблять свое внимание к этому вопросу.
The importance of sustaining international attention on the Programme of Action was underscored. Подчеркивалась важность того, чтобы международное сообщество и впредь уделяло внимание Программе действий.
The Committee recommends that attention be paid to the need to execute projects within two bienniums, consistent with the decision of the General Assembly. Комитет рекомендует обратить внимание на необходимость осуществления проектов в течение двух двухгодичных периодов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи.
Equally unacceptable is the unequal funding of different crises, with televised or strategically situated suffering receiving disproportionate attention. В равной степени недопустимо неравномерное финансирование жертв различных кризисов, когда непропорционально большое внимание уделяется тем кризисам, которые чаще других становятся сюжетом для теленовостей, или тем районам, которые занимают стратегическое положение.
It has focused the world's attention on issues of human rights. Она привлекла внимание всего мира к вопросам прав человека.