| Increased attention is being paid to energy-saving technologies in Uzbekistan. | В Узбекистане все большее внимание уделяется энергосберегающим технологиям. |
| Low political attention to housing and urban development issues | недостаточное внимание политиков к проблемам жилищного хозяйства и городского развития; |
| The Committee stressed that it would focus its attention on examining the application of the relevant provisions of the Convention during the EIA procedure. | Комитет подчеркнул, что он сосредоточит свое внимание на изучении применения соответствующих положений Конвенции в ходе процедуры ОВОС. |
| The publication Ten chemicals of major public health concern draws attention to the importance of preventing lead exposure. | В издании "Десять химических веществ, являющихся предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения"с обращается внимание на важность предотвращения воздействия свинца. |
| Much attention has been given to women's access to pension entitlement in both State and private schemes. | В рамках государственных и частных программ серьезное внимание уделяется доступу женщин к пенсионным пособиям. |
| Urgent attention should be paid to the urban economy and to job creation, in particular. | Необходимо срочно уделить внимание экономике городов и, в частности, созданию рабочих мест. |
| When circulating evaluation reports, EVA draws increasing attention to follow-up obligations; | При распространении докладов об оценке ГО уделяет все более существенное внимание обязательствам по принятию последующих мер; |
| The Programme of Action provides for dedicated attention to indigenous peoples with a set of specific commitments for action. | В Программе действий предусматривается необходимость уделять особое внимание коренным народам, а также ряд определенных практических обязательств. |
| The reports demonstrated that increasing attention was being given to the social and environmental benefits provided by forests. | По данным докладов, все более пристальное внимание уделяется социальным и экологическим функциям лесов. |
| Management of accuracy requires attention during all five steps in the quality management framework. | Обеспечению точности необходимо уделять внимание на всех пяти этапах в рамках системы обеспечения качества. |
| WHO has drawn the attention of its relevant health-sector networks to the development of the strategy. | З. ВОЗ привлекла к разработке стратегии внимание своих соответствующих сетей в секторе здравоохранения. |
| Several existing initiatives have the potential to draw further attention to implementation of the Strategic Approach. | Дополнительное внимание к Стратегическому подходу потенциально может быть привлечено рядом существующих инициатив. |
| One representative warned that, while climate change and biodiversity issues currently attracted global attention and finance, chemical safety concerns were marginalized. | Один из представителей высказал предостережение по поводу того, что на фоне того, как в настоящее время вопросы изменения климата и биоразнообразия привлекают к себе внимание и финансы в глобальном масштабе, проблемы химической безопасности вытесняются на второй план. |
| It was necessary to devote adequate attention to STI to address the world's pressing development challenges. | Необходимо уделять должное внимание НТИ в целях решения насущных глобальных задач в области развития. |
| Expectedly, high-profile global cartels caught the attention of these jurisdictions. | Как и следовало ожидать, внимание этих стран привлекли крупные глобальные картели. |
| Another suggestion was made to draw parties' attention to the possible cost consequences of parties' conduct during proceedings. | Также было предложено обратить внимание сторон на возможные финансовые последствия их действий в ходе разбирательства. |
| Countries need to give adequate attention to those issues, with support from regional and subregional partners. | Странам необходимо уделять этим вопросам должное внимание при поддержке региональных и субрегиональных партнеров. |
| We thank you for your attention to the issue and efforts. | Мы благодарим Вас за внимание к этому вопросу и за Ваши усилия. |
| Much attention had been accorded to their implementation but some goals had yet to be achieved. | Их выполнению было уделено большое внимание, однако некоторые задачи еще предстоит выполнить. |
| It is vital that the integrity of the sites, and exhumation and identification procedures, be given due attention. | Крайне важно уделять должное внимание обеспечению сохранности мест захоронений и процедурам эксгумации и идентификации. |
| The authorities also declared that the new Government paid significant attention to the affairs of religious minorities. | Власти также заявили, что новое правительство уделяет серьезное внимание вопросам религиозных меньшинств. |
| Critical attention was paid to violence in work settings. | Самое приоритетное внимание уделялось насилию на рабочих местах. |
| It requires that such targeted attention is justified, monitored and time-bound to ensure that it does not become discriminatory. | Он требует, чтобы такое целенаправленное внимание было обоснованным, контролируемым и ограниченным по конкретным срокам для обеспечения того, чтобы оно не стало дискриминационным. |
| Far greater attention should also be paid to demand-side issues. | Гораздо большее внимание следует уделять и проблемам в ракурсе спроса. |
| After several years of active enforcement into domestic cartels, they started to attract attention from international cartelists. | После нескольких лет активного правоприменения в отношении национальных картелей они начали привлекать внимание участников международных картелей. |