| He thanked the Russian Mission for bringing the matter to his attention. | Он поблагодарил Представительство Российской Федерации за то, что оно обратило его внимание на этот вопрос. |
| OIOS investigators paid significant attention to Secretariat functions, notably procurement. | Следователи УСВН уделяли значительное внимание подразделениям Секретариата, в частности тем, которые осуществляют закупки. |
| The progress report draws attention to challenges and the way forward. | Доклад о ходе осуществления обращает внимание на задачи, стоящие в этой области, и на перспективы деятельности. |
| International migration was an area that had received less attention in global debates. | Международная миграция является одной из областей, которым в ходе глобальных дебатов было уделено меньшее внимание. |
| These devote considerable attention to both eliminating shortages in capacity and rectifying existing structural shortcomings. | Значительное внимание в этих планах было уделено как решению проблемы нехватки мест, так и исправлению имеющихся структурных недостатков. |
| Social dimensions critical for long-term development received considerable attention in many interventions. | Значительное внимание в ходе многих выступлений уделялось социальным аспектам, играющим решающую роль в процессе долгосрочного развития. |
| Therefore, efforts to refocus attention on the family were especially welcome. | Поэтому особо приветствуются усилия, направленные на то, чтобы сфокусировать внимание на проблемах семьи. |
| A second issue that had received substantial attention was the need for follow-up to concluding comments. | Второй вопрос, которому было уделено существенное внимание, был связан с потребностью в последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
| Pay your attention to the free hosting conditions. | Обратите свое внимание на то, при каких условиях предоставляется бесплатный хостинг. |
| STAR pays big attention to the development and maintenance of high quality customer service level. | Большое внимание «Стар» уделяет развитию и поддержанию качественного уровня сервиса и обслуживания клиентов. В основу работы... |
| Additionally, distractions should be eliminated as full attention is needed. | Кроме того, отвлекающие факторы должны быть устранены, поскольку требуется полное внимание. |
| His action brought Young Bosnia to the public attention. | Его действия и привлекли внимание общественности к «Младе Босне». |
| Takeda then turned his attention to promoting and developing amateur and professional sports. | Позднее Такэда Цунэёси обратил своё внимание на продвижение и развитие любительского и профессионального спорта в Японии. |
| Thanks for giving this issue the attention it deserves. | Спасибо, что привлёк к этой проблеме внимание, которого она заслуживает. |
| In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. | В будущем Специальному докладчику следовало бы уделять равное внимание всем вопросам, на которые обращают его внимание государства-члены. |
| This case attracted considerable media attention. | Это дело привлекло к себе значительное внимание со стороны средств массовой информации. |
| Preparations have focused attention on effective, accountable and sustainable governance. | В рамках подготовки повышенное внимание уделяется эффективному управлению, основанному на принципах подотчетности и устойчивости. |
| It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. | Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения. |
| Significant resources and attention were devoted to emergencies, including the Mali situation. | Значительные ресурсы были выделены на решение вопросов о чрезвычайных ситуациях, и этому уделялось большое внимание, включая ситуацию в Мали. |
| The human rights situation requires increased attention and action from national stakeholders. | Положение в области прав человека свидетельствует о необходимости того, чтобы национальные заинтересованные сторонами уделяли повышенное внимание и принимали активные меры. |
| This concern directs attention to inequalities now. | Это замечание заставляет обратить внимание на существующее сегодня неравенство. |
| Youth and gender-related activities will continue to receive attention under the subprogramme. | Повышенное внимание в рамках подпрограммы будет и впредь уделяться деятельности, связанной с молодежью и гендерной проблематикой. |
| The effectiveness and quality of aid also required attention. | Кроме того, следует обратить внимание на эффективность и качество помощи. |
| The insufficient investigation and prosecution of perpetrators should also be given attention. | Необходимо также уделить внимание проблеме, связанной с проведением недостаточного числа расследований и судебных разбирательств в отношении нарушителей. |
| While some emergencies captured public attention, others did not. | На одни чрезвычайные ситуации общественность обращает внимание, на другие - нет. |