Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
These are important issues to which a third Panel of Governmental Experts could turn its attention. Это - важные вопросы, на которые могла бы обратить внимание третья Группа правительственных экспертов.
It was pointed out that, for all those reasons, priority attention should continue to be accorded to the work of ESCAP. Было указано, что по всем этим причинам необходимо продолжать уделять приоритетное внимание работе ЭСКАТО.
Therefore, we have to pay close attention soon to the importance of solidarity at this very delicate juncture. Поэтому мы должны как можно скорее начать уделять особое внимание солидарности на этом очень сложном этапе.
Marginalization and stigma are still a major impediment to real progress - one that must be corrected and given great attention. Маргинализация и остракизм по-прежнему являются основными препятствиями на пути подлинного прогресса, и это положение следует исправить и уделять ему более пристальное внимание.
The IOM also calls for increased attention to population mobility by country coordinating mechanisms. МОМ также призывает уделить более пристальное внимание мобильности населения на основе страновых координационных механизмов.
Furthermore, most of the conferences and summits that followed the Cairo Conference devoted attention to international migration and development. Кроме того, участники большинства конференций и встреч на высшем уровне, состоявшихся после Каирской конференции, уделяли внимание вопросу о международной миграции и развитии.
Corporate governance has continued to attract considerable national and international attention in the light of a number of high-profile breakdowns in the governance process. Корпоративное управление продолжает привлекать значительное внимание на национальном и международном уровнях ввиду ряда вызвавших большой резонанс провалов в процессе управления.
The World Summit in September 2005 focused international attention on the reform of the United Nations system. Всемирный саммит, состоявшийся в сентябре 2005 года, сосредоточил внимание международной общественности на реформе системы Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur has collaborated with WFP to raise international attention regarding all these food crises. Специальный докладчик в сотрудничестве с ВВП предпринимает усилия, чтобы привлечь внимание международного сообщества к этим продовольственным кризисам.
This convention is the only international legal instrument which focuses attention specifically on dryland regions and desertification-affected communities around the world. Настоящая Конвенция является единственным международно-правовым документом, в котором засушливым регионам и страдающим от опустынивания общинам в различных странах мира уделяется особое внимание.
The representative of UNDP drew the Commission's attention to the situation in Oslo. Представитель ПРООН обратил внимание Комиссии на ситуацию в Осло.
The Special Rapporteur has also noted increased attention to the relationship between religion and human rights, and particularly freedom of expression. Специальный докладчик также отметила возросшее внимание к взаимосвязи между религией и правами человека, и особенно - свободой выражения мнения.
Urgent attention should also be given to improving rural women's free access to health care and services in all rural areas. Срочное внимание следует также уделять расширению доступа женщин к бесплатному медицинскому обслуживанию и услугам во всех сельских районах.
I have also drawn attention to the need to resolve two specific issues of concern. Я также обращал внимание на необходимость урегулирования двух конкретных вызывающих обеспокоенность проблем.
Over the last few years, the Security Council and the General Assembly have drawn attention to the desperate plight of children in armed conflict. На протяжении последних нескольких лет Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея привлекали внимание к отчаянному положению детей в условиях вооруженных конфликтов.
At the same time, specific attention was paid to addressing poverty and marginalization and ensuring the protection of human rights. В то же время особое внимание было уделено проблеме бедности и маргинализации населения и обеспечению защиты прав человека.
Thus, much attention has been devoted to the process of transfer of technology from developed countries, which is never passive. Так, большое внимание уделяется процессу передачи технологии из развитых стран, который никогда не носил пассивного характера.
Combining these through integrated national innovation systems would help in focusing attention on the use of existing technologies while building a foundation for long-term R&D. Сочетание и той и другой политики в рамках комплексных национальных программ модернизации технологии позволит сосредоточить внимание на использовании уже существующих технологий с одновременным создание основы для перспективных исследований и разработок.
WCPFC is dedicating specific attention to issues relating to biodiversity, including non-target and associated species. ВКПФК уделяет особое внимание вопросам, касающимся биоразнообразия, включая промысловые и ассоциированные виды.
The issue of ocean noise is receiving increasing attention in international forums. Вопрос о зашумленности привлекает все большее внимание на международных форумах.
Over the years, these texts have reflected the increased attention that Member States give to the topic of oceans and seas. На протяжении ряда лет подобные проекты отражали то растущее внимание, которое государства-члены уделяют вопросу Мирового океана.
There has also been judicial and legal reform and more attention to the rule of law and human rights. Кроме этого, проводится реформа судебной и правовой систем, и большее внимание уделяется верховенству закона и правам человека.
One other area that requires attention is the frequent underrepresentation of civil society from developing countries at United Nations meetings. Необходимо также уделить внимание вопросу о том, что гражданское общество развивающихся стран часто недостаточно представлено на заседаниях в Организации Объединенных Наций.
However, insurance against risk, including natural disasters, appears to be a new area of considerable attention. Однако страхование от рисков, включая риски стихийных бедствий, стало, похоже, новой областью, обратившей на себя повышенное внимание.
The Inter-Agency Standing Committee identified early recovery as one of nine clusters needing attention in a review of humanitarian assistance performance. Межучрежденческий постоянный комитет определил деятельность по оперативному восстановлению в качестве одного из девяти тематических блоков вопросов, которым необходимо уделить внимание при проведении обзора результативности деятельности по оказанию гуманитарной помощи.