Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Therefore, close attention should be paid to the practical details of the implementation of the Agreements. Таким образом, следует уделять пристальное внимание практическим деталям, связанным с осуществлением Соглашений.
ECLAC focused its attention on industrial restructuring in Latin America at a global level. ЭКЛАК сосредоточила свое внимание на перестройке промышленности в Латинской Америке на глобальном уровне.
The Standing Committee may wish to consider giving this matter further attention. Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным уделить этому вопросу дополнительное внимание.
The integration of lessons from project and programme evaluation into the formulation and design of activities is receiving priority attention in OESP. УОСП уделяет первоочередное внимание учету опыта, накопленного в ходе оценки проектов и программ, при разработке и планировании мероприятий.
Closer attention has also been paid in the 1995 report to take account of limitations of data for policy analysis. Более пристальное внимание в докладе за 1995 год было также уделено учету недостатков данных с точки зрения анализа политики.
In increasing this compatibility, attention can be paid to matters such as organization of work and working hours. Для увеличения степени совместимости таких потребностей следует уделять внимание таким вопросам, как организация труда и продолжительность рабочего дня.
The High Commissioner draws the attention of Governments and other partners to the human rights aspects of problems relating to indigenous people. Верховный комиссар обращает внимание правительств и других партнеров на правозащитные аспекты проблем, касающихся коренных народов.
During 1994, ACC continued to devote attention to system-wide preparations for the fiftieth anniversary of the United Nations. В 1994 году АКК продолжал уделять внимание подготовке в рамках всей системы к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
In that respect the attention of the Government is drawn to section E below. В этой связи внимание правительства обращается на раздел Е ниже.
Some delegations called for attention to be given to threats caused by degradation of coastal areas. Ряд делегаций призвали уделить внимание тем опасностям, которые влечет за собой деградация прибрежных районов.
Development effort is likely to be more successful where attention is also given to slowing population growth. Достижение успехов в области развития становится более вероятным в тех случаях, когда внимание заостряется также на снижении темпов роста населения.
Unfortunately, focusing on food, has often led to less attention to other problems that high population growth rates cause. Но к глубокому прискорбию, заострение внимание на снабжении продовольствием зачастую приводит к тому, что решение других проблем, порождаемых высокими темпами роста населения, просто отодвигается на второй план.
Lastly, he called attention to UNCTAD's focal role in favour of LDCs, as stressed by the Cartagena Commitment. В заключение оратор обратил внимание участников на ключевую роль ЮНКТАД в деятельности в интересах НРС, как это подчеркнуто в Картахенских обязательствах.
He called on the Working Group to give more attention to this task. Оратор призвал Рабочую группу уделить более пристальное внимание этой задаче.
The 20/20 concept and establishment of a partnership facility for capacity development have both received attention. Так, было уделено внимание концепции 20/20 и созданию на основе партнерства механизма для развития потенциала.
To assist with poverty alleviation and rural development, this indigenous renewable resource should be given much more attention. В контексте содействия смягчению проблемы нищеты и развитию сельских районов этому местному возобновляемому ресурсу следует уделять гораздо большее внимание.
It was suggested that that issue should be given due attention in the context of national and international programmes. Было предложено уделить этому вопросу должное внимание в контексте национальных и международных программ.
In that connection, more attention could be given to the gender aspects of science and technology in rural development. В этой связи дополнительное внимание могло бы быть уделено гендерным аспектам науки и техники в рамках развития сельских районов.
At the same time, it is important for public attention to focus on the undesirable, negative, consequences of change. В то же время важно, чтобы внимание общественности сосредоточилось на нежелательных, негативных последствиях перемен.
Macroeconomic and sectoral policies have, however, rarely given due attention to population considerations. Однако в рамках макроэкономической и секторальной политики редко уделяется внимание демографическим соображениям.
These human dimensions need to be given attention in developing comprehensive policies for sustainable development in the context of population growth. Этим человеческим аспектам необходимо уделять внимание при разработке всеобъемлющей политики в области устойчивого развития в контексте роста численности населения.
Many divisive arguments resulted between groups advocating the selection of different causes as the "primary" culprit deserving of full attention. Между группами, выступавшими за выбор различных причин в качестве "основного фактора", заслуживающего все внимание, существовало большое число разногласий.
I would like to thank the media, too, for their attention. Я хотела бы поблагодарить также средства массовой информации за их внимание.
In recent years, increasing attention has been given to the ageing of populations in many countries. В последние годы все большее внимание уделяется старению населения во многих странах.
One aspect of programme financing that has received increased attention lately is the growing difficulty of paying for the contraceptives themselves. Одним из аспектов финансирования программ, которому в последнее время уделяется повышенное внимание, является приобретающая все большую актуальность проблема оплаты стоимости самих контрацептивов.