Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
We wished to bring them to the Assembly's attention again. Мы вновь хотели бы привлечь к ним внимание Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General devotes considerable attention in his report on the financial crisis of the United Nations. Особое внимание в своем докладе Генеральный секретарь уделяет финансовому кризису Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General has on several occasions brought to our attention the financial situation of the Organization. Генеральный секретарь неоднократно обращал наше внимание на финансовую ситуацию Организации.
From this rostrum, for 50 years, all countries have been able to call for world attention. С этой трибуны на протяжении 50 лет все страны могли призывать внимание мира.
It is in this direction that the United Nations should focus its attention in the coming years. Именно на это направление Организация Объединенных Наций обязана обратить свое внимание в предстоящие годы.
All the recent major United Nations Conferences have devoted attention to the specific needs of youth. Все недавние крупные конференции Организации Объединенных Наций уделяли внимание конкретным потребностям молодежи.
I would like to draw the attention of the Special Committee to some effects of this military rundown. Хотел бы обратить внимание Специального комитета на некоторые последствия этой военной деятельности.
I shall venture to draw the Committee's attention to aspects of the current impasse resulting from the strategy of Indonesian imperialism. Я попытаюсь привлечь внимание членов Комитета к обстоятельствам нынешнего тупика, который возник в результате проводимой Индонезией империалистической политики.
I thank the Committee for continuing to consider the matter and for its attention. Я благодарю Комитет за продолжение рассмотрения данного вопроса и за его внимание.
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to the draft revised criteria for accreditation of NGOs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание членов Комитета к проекту пересмотренных критериев аккредитации неправительственных организаций.
Efficiency standards for electricity production, processes, products, heating or cooling received considerable attention. Значительное внимание было уделено стандартам эффективности применительно к производству электроэнергии, процессам, товарам, отоплению или охлаждению.
Until now, most attention has been focused on effects on ecosystems and their vulnerability to climate change. До настоящего времени основное внимание уделялось воздействию изменения климата на экосистемы и их уязвимости.
Increasingly, head community associations are giving greater attention to this topic. Ассоциация руководителей общин уделяет повышенное внимание этому вопросу.
This matter must receive greater attention from this international Organization. Эта международная Организация должна уделить более пристальное внимание этой проблеме.
In the same vein, we have been calling attention to the role that development programmes can play in the context of preventive diplomacy. В этом же ключе мы призываем обратить внимание на ту роль, которую программы развития могли бы играть в контексте превентивной дипломатии.
The situation has become so serious as to be brought to the attention of the Security Council on a number of occasions. Положение стало столь серьезным, что в ряде случаев к нему привлекалось внимание Совета Безопасности.
In this context, the priority focus of attention should be, more than ever, on arms control and disarmament. В этом контексте более, чем когда-либо, приоритетное внимание следует уделять контролю над вооружениями и разоружению.
Disarmament on a global scale attracted the attention of many States. Разоружение в глобальном масштабе привлекло внимание многих государств.
The First Committee should pay due attention to this. Первый комитет должен уделить этому соответствующее внимание.
The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. Следует привлечь внимание международной общественности к серьезным опасностям, создаваемым наземными минами, особенно для гражданского населения.
Finally, my delegation is pleased that the Secretary-General has paid attention to the important role of preventive diplomacy. И, наконец, моя делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь обратил внимание на важную роль превентивной дипломатии.
I first draw the attention of representatives to paragraph 1 (a) of the report. Сначала я хочу обратить внимание представителей на пункт 1а доклада.
This is not an attention that we have voluntarily sought. Это не то внимание, к которому мы сами стремились.
However, it certainly was not the first time in history that small islands had become the focus of international attention. Однако не может быть сомнения в том, что проблемы малых островов не впервые привлекают международное внимание.
In paragraph 34 it recommends the adoption of draft resolutions, to the text of which I draw representatives' attention. В пункте 34 он рекомендует принять проекты резолюций, на текст которых я обращаю внимание представителей.