| The affair also received international attention outside Norway. | Он также отмечал, что группа получила известность далеко за пределами Норвегии. |
| The Mission brought these restrictions and denials of access to the attention of the Government of the Sudan. | Миссия поставила в известность об этих ограничениях и отказе в доступе правительство Судана. |
| The matter was brought to the attention of regional management in order to ensure closer monitoring of entitlement claims. | Региональное руководство было поставлено в известность и проинформировано о необходимости обеспечить более тщательный контроль за выплатой пособий. |
| Thank you for bringing the matter to my attention Miss West. | Спасибо, Мисс Уэст, что поставили меня в известность. |
| This incident was the first in which Malcolm X gained widespread national attention. | Это первый инцидент, когда Мальком Икс получил известность на всю страну. |
| In 1920 he joined the Spanish Air Force, participating in activities that earned him international attention. | В 1920 году он вступил в ВВС Испании, что затем принесло ему всемирную известность. |
| She first achieved public attention during Melodifestivalen 2016, where she placed fourth. | Впервые получила известность, когда приняла участие на песенном конкурсе Melodifestivalen 2016, где заняла четвёртое место. |
| Gray released his first album in 1993 and received worldwide attention after the release of White Ladder six years later. | Он выпустил свой первый студийный альбом в 1993 и получил мировую известность после выпуска альбома Белая лестница шесть лет спустя. |
| You garnered a great deal of attention while representing me. | Вы получили известность, представляя меня в суде. |
| His work received attention in France, America, Russia and Germany. | Его работы получили известность во Франции, США, России и Германии. |
| The Committee also expressed its interest in being informed of relevant recent developments brought to the attention of the Special Rapporteur. | Комитет также выразил заинтересованность в получении информации о соответствующих недавних событиях, о которых была поставлена в известность Специальный докладчик. |
| The Mission Coordinator brought this to the attention of the authorities in Belgrade and demanded action. | Координатор Миссии поставил об этом в известность власти в Белграде и потребовал принятия мер. |
| Thank you for bringing this to my attention. | Спасибо, что поставил меня в известность. |
| UNMOT brought such occurrences immediately to the attention of the CNR Military Sub-commission, whose chairman is a representative of UTO. | МНООНТ немедленно поставила в известность об этих инцидентах военную подкомиссию КНП, председатель которой является представителем ОТО. |
| Please make note of such errors and bring them to the attention of the Secretariat. | Просьба отметить ошибки и поставить о них в известность Секретариат. |
| Any unsatisfactory performance revealed by quality control checking is brought to the attention of contractors, whether institutional or individual. | Подрядчики, будь то институциональные или индивидуальные, ставятся в известность обо всех случаях неудовлетворительной работы, выявляемых с помощью проверок качества. |
| In such cases, the commanding officer is obligated to bring the crime to the attention of the military police. | В таких случаях военачальник обязан поставить в известность о преступлении военную полицию. |
| The campaign gleaned much attention in public opinion by its presence in the media. | Кампания получила широкую известность среди общественности благодаря ее освещению в средствах массовой информации. |
| Eichner gained attention as the host and writer of Creation Nation: A Live Talk Show, a critically acclaimed stage show in New York. | Айкнер получил известность в качестве ведущего и сценариста «Creation Nation: A Live Talk Show», хорошо принятого критиками сценического шоу. |
| He attracted attention in the highly successful film Flaming Youth (1923), and steadily developed into a leading man. | Получил известность после фильма «Пылкая юность» (1923), и постепенно начал сниматься в главных ролях. |
| This production of Carmen in 2009 with tenor Jonas Kaufmann as Don José was televised worldwide and brought Anita Rachvelishvili to international attention. | Эта постановка «Кармен» 2009 года с тенором Йонасом Кауфманом в роли Дона Хосе транслировалась по телевидению во многих странах мира и принесла Аните Рачвелишвили международную известность. |
| After competing in several festivals, he gained attention and recorded the album A Voz, o Violão e a Arte de Djavan in 1976. | После участия в нескольких фестивалях, он получил известность и в 1976 году записал альбом "A Voz, o Violão e a Arte de Djavan". |
| Filming locations, including Sagene Church, and the Hartvig Nissen school, were visited by fans, and the actors were receiving worldwide attention. | Места съемок, в том числе церковь Сагене, и школа Хартвига Ниссена, посетили поклонники, а актеры получали известность во всем мире. |
| Lustig came to public attention in 2009 when one of his medical lectures, "Sugar: The Bitter Truth," went viral on YouTube. | Люстиг получил широкую известность в 2009 году, когда одна из его медицинских лекции «Сахар: горькая правда», стал вирусный на Ютубе. |
| My Government feels compelled to bring these repeated acts of aggression, which pose a threat to national and international peace and security, to the attention of the Council. | Правительство моей страны считает необходимым поставить Совет в известность об этих неоднократных актах агрессии, которые создают угрозу национальному и международному миру и безопасности. |