Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
On that occasion, attention had been focused on the role of local government and the need to develop decent low-cost housing. По этому случаю внимание было уделено роли органов местного управления и необходимости строительства недорогостоящего жилья надлежащего качества.
After reviewing the data, he noted that Africa had begun to receive the focused attention its circumstances warranted. После анализа данных оратор отмечает, что Африке стало уделяться пристальное внимание в свете сложившихся обстоятельств.
Moreover, the effective mobilization of women in development and their equal access to financial resources should be given adequate attention. Кроме того, следует уделять надлежащее внимание эффективной мобилизации женщин для участия в развитии и обеспечению их равного доступа к финансовым ресурсам.
In strengthening the international financial system, increased attention had been given to national and international measures aimed at better preventing and managing financial crises. В ходе укрепления международной финансовой системы повышенное внимание уделялось национальным и международным мерам, направленным на усовершенствование механизма предупреждения финансовых кризисов и их урегулирование.
It also agreed with the recommendation that the Assembly should focus its attention on contemporary forms of racial discrimination that particularly affected immigrants, refugees and non-citizens. Кроме того, Индия поддерживает рекомендацию, в которой Ассамблея уделяет особое внимание современным формам расовой дискриминации, которые затрагивают, в частности, иммигрантов, беженцев и неграждан.
Equal attention should be given to the impact of globalization on the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Аналогичное внимание следует уделять воздействию глобализации на возможность полномасштабной реализации прав человека и основных свобод.
Another social group which required attention was the elderly. Другой социальной группой, которой требуется внимание, являются престарелые.
A much higher level of attention needed to be devoted to environmental issues. Гораздо большее внимание следует уделять вопросам охраны окружающей среды.
The current focus on the misconduct of a few peacekeeping personnel should not, however, divert attention from other important operational issues. Однако особое внимание, уделяемое в настоящее время недостойному поведению некоторых представителей миротворческого персонала, не должно отвлекать внимание от других важных оперативных вопросов.
It was hoped that the staff would thus begin to obtain the type of individual attention that their cases merited. Есть надежда, что дела сотрудников таким образом получат индивидуальное внимание, которое они заслуживают.
The Rio Group would pay close attention to the issue of air travel for staff. Группа Рио намерена уделять особое внимание вопросу о поездках персонала воздушным транспортом.
OIOS had drawn attention to a number of such conflicts of interest and his delegation looked forward to addressing them. УСВН обратило внимание на несколько таких случаев конфликта интересов, поэтому его делегация надеется на их рассмотрение.
More attention was also being given to the potential benefits of diaspora involvement in home communities. Более пристальное внимание в последнее время также стало уделяться потенциальным выгодам, связанным с участием диаспор в делах своих общин на родине.
Yet, despite its intrinsic importance and cross-cutting nature, migration received only sporadic attention. Однако, несмотря на имманентную значимость процесса миграции и его комплексный характер, внимание этому вопросу уделяется лишь от случая к случаю.
Fortunately, the international community had recently been focusing greater attention on Africa. К счастью, в последнее время международное сообщество уделяет Африке более пристальное внимание.
In the Sudan, the dire situation in Darfur had been the subject of much attention. Большое внимание обращает на себя катастрофическое положение в Дарфуре, Судан.
New forms of racism were receiving increasing attention. Повышенное внимание уделяется новым формам расизма.
The Commission on Narcotic Drugs should give greater attention to the drug problem faced by transit countries. Комиссии по наркотическим средствам следует уделять более пристальное внимание проблеме наркотиков в странах транзита.
However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention. Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества.
There were more problems in the case of the regular programme of technical cooperation, which required the Committee's attention. Что касается регулярной программы технического сотрудничества, то Комитету следует уделять внимание большему числу проблем, связанных с ее осуществлением.
His delegation intended to pursue discipline in the budgets of individual missions, while paying due attention to the operating requirements of each mission. Его делегация намерена поддерживать бюджетно-финансовую дисциплину в отдельных миссиях, уделяя должное внимание оперативным потребностям каждой миссии.
Greater attention should be paid to the matter at Headquarters. Большее внимание этому вопросу следует уделять в Центральных учреждениях.
It was important, during the drawdown phase, to give proper attention to oversight functions. На этапе завершения деятельности важно уделять надлежащее внимание функциям надзора.
The Peacebuilding Commission should focus priority attention on both Burundi and Somalia. Комиссия по миростроительству должна уделить приоритетное внимание и Бурунди, и Сомали.
We call upon the international community to devote greater attention to their plight. Мы призываем международное сообщество уделить большее внимание их бедственному положению.