Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The Committee was assured that the issues it had raised were receiving the requisite attention from all the stakeholders. Комитет заверили в том, что все заинтересованные стороны уделяют необходимое внимание затронутым им вопросам.
There was substantial media attention to the events globally, including interviews with the experts. Во всем мире этим мероприятиям было уделено значительное внимание средствами массовой информации, в том числе проводились интервью с экспертами.
Regular attention to violations of the right of children to freedom of expression should be paid by all international human rights protection mechanisms. Со стороны всех международных механизмов защиты прав человека должно уделяться постоянное внимание случаям нарушения права детей свободно выражать свои взгляды.
Non-tariff measures and non-tariff barriers are gaining attention in international trade. Нетарифным мерам и нетарифным барьерам уделяется все большее внимание в контексте международной торговли.
In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. Мы также поддерживаем международный процесс, призванный привлечь внимание к гуманитарным последствиям применения ядерного оружия.
Note: 42 per cent or 115 out of the 275 resolutions of the General Assembly paid attention to gender issues. Примечание: В 115 из 275 резолюций Генеральной Ассамблеи уделялось внимание гендерным аспектам (42 процента).
While international migration between continents receives significant attention, most international migrants move over smaller distances. Хотя значительное внимание привлекает международная миграция между континентами, большинство международных мигрантов перемещаются на менее значительные расстояния.
In many instances only token attention has been paid to participation. Во многих случаях участию уделяется лишь чисто символическое внимание.
The Commission's longer-term attention span can be particularly valuable in cases of chronic instability and extended post-conflict transitions. Тот факт, что Комиссия уделяет странам внимание в течение длительного времени, может быть особенно полезным в случаях хронической нестабильности и затяжных постконфликтных переходных периодов.
This was an issue that received considerable attention in the International Conference on Population and Development beyond 2014 regional reviews and outcomes. Этому вопросу было уделено немалое внимание в рамках региональных обзоров и мероприятий, связанных с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года.
Recent attention has also focused on the development of eco-labelling and certification programmes to strengthen sustainability measures for aquaculture through market-based incentives. В последнее время внимание было также сосредоточено на разработке программ экологической маркировки и сертификации для укрепления мер по обеспечению устойчивости аквакультуры посредством рыночных инициатив.
The Inspectors established that overall contract management received insufficient attention in the United Nations system. Инспекторы констатировали, что в целом управлению исполнением контрактов в системе Организации Объединенных Наций уделяется недостаточное внимание.
Such a situation demanded that Tajikistan pay more attention to the construction of hydropower facilities for generating energy. Такая ситуация требует, чтобы Таджикистан уделял более пристальное внимание вопросу возведения гидроэнергетических объектов для производства электричества.
Increased attention must be given to scaling up literacy for girls and women. Вопросу повышения процентной доли грамотных среди девочек и женщин следует уделять особое внимание.
The Convention has guided discourse at the international level and focused attention on disability as a cross-cutting issue. Конвенция служит руководством в ходе дискуссий на международном уровне и в ней особое внимание уделяется проблеме инвалидности в качестве междисциплинарного вопроса.
The high-level meeting brought momentum and global attention to the advancement of persons with disabilities as agents and beneficiaries in society and development. Заседание высокого уровня придало импульс и обратило внимание мирового сообщества на необходимость улучшения положения инвалидов в качестве исполнителей и бенефициаров в обществе и в области развития.
They further provided an update on their diplomatic efforts, which had helped to refocus attention on the political process. Они также представили последние сведения о своих дипломатических усилиях, которые помогли вновь сосредоточить внимание сторон на политическом процессе.
Urgent attention is required to plan and sequence these ambitious timelines, to best meet legal and practical requirements and ensure progress. Необходимо безотлагательно уделить внимание планированию и установлению сроков реализации этих планов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали правовым и практическим требованиям и гарантировали прогресс.
They requested that due attention thus be given also to their challenges. В связи с этим они просили уделить должное внимание их собственным проблемам.
The environmental impacts of seabed activities have also received increased attention. Повышенное внимание уделяется также экологическим аспектам деятельности на морском дне.
The CFO brought another matter to the attention of the Board that may represent a serious operational risk with possible budget implications. ГФС обратил внимание Правления на другой вопрос, который может представлять собой серьезный операционный риск с возможными последствиями для бюджета.
The issues of youth employment and empowerment have gained increased attention at the global, regional and country levels. Проблемам занятости молодежи и расширению ее прав и возможностей уделяется большое внимание на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The challenges in resettling refugee populations in their host countries remain enormous and continue to require urgent attention. Работа по обустройству беженцев в принимающих их странах по-прежнему сопряжена с огромными проблемами, решению которых требуется уделять неотложное внимание.
The Panel has in previous reports drawn attention to the potential of illegal gold mining by former combatants to fuel violence. В предыдущих докладах Группа обращала внимание на то, что незаконная добыча золота, которой занимаются бывшие комбатанты, может служить фактором разжигания насилия.
I write to draw your attention to an alarming development in our region. Я пишу Вам с целью обратить Ваше внимание на опасное происшествие в нашем регионе.