Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
However, the imperative of development seemed not to have been given due attention. Вместе с тем, складывается впечатление, что вопросам развития не уделяется должное внимание.
The international community should focus attention on the empowerment of women to create a caring, just and peaceful world. Международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на расширении прав и возможностей женщин, с тем чтобы построить заботливый, справедливых и мирный мир.
The European Union and its member States welcomed the increased attention given to the role of regional organizations in peacekeeping. Европейский союз и его государства-члены приветствуют повышенное внимание, уделяемое роли региональных организаций в поддержании мира.
Binding norms had to be developed, and a possible international code of conduct for outer space activities deserved attention. Следует разработать обязательные нормы, и заслуживает внимание предложение о принятии международного кодекса поведения для космической деятельности.
The Organization should therefore devote due attention to improving the coordination of system-wide medical services. Поэтому Организация должна уделять должное внимание улучшению координации деятельности медицинских служб в масштабах всей системы.
Terrorism and organized crime were mutually reinforcing threats that must be given equal attention. Терроризм и организованная преступность являются подкрепляющими друг друга угрозами, которым необходимо уделять одинаковое внимание.
The question of peaceful settlement of disputes, an important issue for the Movement, continued to be accorded attention in the Special Committee. В ходе обсуждений в Специальном комитете по-прежнему уделяется внимание вопросу о мирном урегулировании споров, который остается важным для Движения.
The General Assembly also drew States' attention to the benefits of providing the Commission with the above information. Со своей стороны, Генеральная Ассамблея также обратила внимание государств на необходимость представления Комиссии международного права вышеуказанной информации.
Other delegations had drawn attention to policy concerns. Другие делегации обратили внимание на проблемы политического характера.
Noting the ongoing work to set sustainable development goals, he said that it should not deflect attention from the attainment of the MDGs. Отмечая проводимую работу по установлению целей устойчивого развития, он говорит, что эта работа не должна отвлекать внимание от достижения задач в рамках ЦРТ.
His delegation therefore hoped that the Committee would give due attention to the issue of disaster prevention and mitigation. Поэтому его делегация надеется, что Комитет уделит должное внимание вопросу о предупреждении катастроф и смягчении их последствий.
Such mediation could, moreover, help to resolve core-funding issues and should be afforded due attention in the quadrennial comprehensive policy review. Кроме того, в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики следует уделить должное внимание этим посредническим усилиям, которые могут способствовать разрешению проблем, связанных с основным финансированием.
Solutions must increase education, skills and innovative capacities and pay close attention to the regulatory framework in order to capture certain profits. Решения должны включать наращивание возможностей в сфере образования, приобретения навыков и новаторской деятельности и уделение пристального внимание системе регулирования в целях улавливания определенных видов прибылей.
In addition, African least developed countries should be given appropriate attention within the global development framework. Кроме того, наименее развитым странам Африки должно быть уделено надлежащее внимание в контексте глобального механизма в сфере развития.
Nigeria welcomed the attention paid to racist hate speech by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Нигерия с удовлетворением отмечает то внимание, которое уделяет Комитет по ликвидации расовой дискриминации проблеме, связанной с ненавистническими высказываниями расистского характера.
The Committee was also giving its attention to the uncertainty of cancer risk estimates and their use as the basis for radiation protection. Комитет также уделяет внимание вопросу о неточности расчетов риска рака и их использованию как основы для защиты от радиоактивного излучения.
Urgent attention was needed to address the financial and other resource constraints faced by the Programme. Самое пристальное внимание должно уделяться устранению финансовых ограничений и нехватки других ресурсов, с которыми сталкивается Программа.
The informal meeting of experts recommended that attention be given to encouraging coordination, ongoing education and training by other organizations. В ходе неофициального совещания экспертов было рекомендовано уделить внимание мерам по поощрению других организаций к принятию мер по координации, непрерывному обучению и профессиональной подготовке.
His delegation had already drawn attention to the issue of costs. Его делегация уже обращала внимание участников заседания на вопрос расходов.
At the Vienna Conference, in 1968, Ceylon observed that attention should also be given to limiting the period of provisional application. На Венской конференции в 1968 году Цейлон отметил, что следует уделить внимание ограничению периода временного применения.
She looked to the High-Level Political Forum to give appropriate attention to their priorities. Оратор надеется, что на политическом форуме высокого уровня будет уделено надлежащее внимание этим приоритетным задачам.
In pursuit of those objectives greater attention would be focused on child protection, malnutrition, HIV/AIDS, sanitation and hygiene and education. Для достижения этих целей вопросам защиты детей, недоедания, ВИЧ/СПИДа, санитарии, гигиены и образования будет уделяться повышенное внимание.
However, he had received credible reports of undue pressure on detainees during interrogations and events perceived as national security threats - occurrences frequent enough to warrant attention. В то же время, он располагает достоверными сообщениями о случаях оказания чрезмерного давления на задержанных в ходе допросов и во время событий, которые, как считается, представляют собой угрозу национальной безопасности, что происходит слишком часто, чтобы не обращать на это внимание.
Institutional attention to minority issues was also essential to change exclusionary practices and discriminatory perceptions about minority groups. Институциональное внимание к проблемам меньшинств необходимо также и для ломки изоляционистской практики и дискриминационной психологии восприятия групп меньшинств.
The international community's attention had been drawn in summer 2012 to the tension between religious defamation and freedom of expression. Летом 2012 года внимание международного сообщества было приковано к противоречию между религиозной диффамацией и свободой выражения мнения.