Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
The Fund Forum pays considerable attention to the employment of young persons. Фонд Форум культуры и искусства Узбекистана также уделяет большое внимание вопросам трудовой занятости молодежи.
The Forum pays considerable attention to concerted efforts by diplomatic and public structures to promote social, humanitarian and generally human relations between countries and various national entities. Фонд Форум уделяет большое внимание объединению усилий дипломатических и общественных структур для налаживания социально-гуманитарных и общечеловеческих связей между странами и различными национальными единениями.
Children with special needs are the subject of considerable attention and concern on the part of the State. Вместе с тем, большое внимание и забота со стороны государства оказывается детям с ограниченными возможностями.
Considerable attention is paid to undertaking comprehensive measures to identify and eliminate the causes and conditions conducive to neglect, homelessness and delinquency among minors. Большое внимание уделяется проведению комплексных мер, направленных на выявление и устранение причин и условий, способствующих безнадзорности, беспризорности, правонарушениям среди несовершеннолетних.
I thank you for your attention in permitting me to make these comments. Спасибо вам за ваше внимание и за то, чтобы вы позволили мне высказать эти комментарии.
Drawing attention to the potentially harmful implications of such developments for the future, he sought further clarification on the subject. Привлекая внимание к потенциально пагубным последствиям в будущем такого положения дел, оратор просит представить дополнительные разъяснения по этому вопросу.
Ms. Janina drew Committee members' attention to the fact that they were discussing a bill and not actual legislation. Г-жа Джанина привлекает внимание членов Комитета к тому факту, что они обсуждают законопроект, а не действующее законодательство.
They encouraged each treaty body to give appropriate attention to the joint recommendations stemming from the dialogue. Они призвали каждый из договорных органов уделять необходимое внимание выполнению вынесенных по итогам диалога совместных рекомендаций.
UNESCO observed that it would be important to ensure that tourism development did not distort the attention on heritage and cultural development. ЮНЕСКО отметила важность обеспечения того, чтобы развитие туризма не отвлекало внимание от наследия и развития культуры.
JS3 recommended paying attention to the situation of prisons and training wardens and prison guards. В СП3 рекомендуется уделять внимание положению в тюрьмах и вопросам подготовки тюремных смотрителей и надзирателей.
The protection of individual freedoms and fundamental rights is a major concern to which the Government devotes constant attention. Защита личных свобод и основных прав является главной заботой, которой правительство постоянно уделяет внимание.
Slovakia pays due attention to the fight against incitement to discrimination and racial violence against minorities and migrants. Словакия уделяет должное внимание борьбе с разжиганием дискриминации и насилия на расовой почве в отношении меньшинств и мигрантов.
Due attention is given to human rights education for prosecutors as well. Должное внимание уделяется также обучению в области прав человека для следователей.
Slovakia pays appropriate attention to the social inclusion of Roma. Словакия уделяет должное внимание социальной интеграции рома.
Specific attention should be paid to global policy engagement and advocacy, and to facilitating development partnerships. Особое внимание следует уделить участию в глобальной политике и ее пропаганде, а также содействию сотрудничеству в целях развития.
UNDP should pay specific attention to monitoring gender-related outcomes in all programmes. Особое внимание ПРООН следует уделить мониторингу связанных с гендерным фактором результатов по всем программам.
Instead, attention must be placed on the services provided by the institutions, good governance and accountability. Вместо этого главное внимание следует уделить услугам, предоставляемым соответствующими учреждениями, надлежащему управлению и отчетности.
The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим.
The government continues to make efforts to expand access to pre-school education giving much attention to rural and remote areas. Правительство продолжает прилагать усилия для повышения доступности дошкольных заведений, уделяя особое внимание сельским и удаленным районам.
The Government of Vanuatu needs further attention on additional priorities: Правительству Вануату необходимо уделить более пристальное внимание выполнению следующих дополнительных приоритетных задач:
Strong attention has been paid to gender equality planning and results. Значительное внимание было уделено вопросам планирования и достижения результатов.
The knowledge products did not pay sufficient attention to linking theory and lessons learned from country-level experiences. При создании полезных информационных продуктов не уделялось должное внимание соединению теории с уроками, извлеченными из опыта работы на страновом уровне.
Further attention should be paid to the measurement of their results. Необходимо уделять дополнительное внимание измерению их результатов.
OAI issues review letters drawing the attention of the country offices to areas requiring improvement. УРР выпускает "аналитические письма", обращая внимание страновых отделений на требующие улучшения области.
Furthermore, the report draws attention to specific recommendations directed to the legislative organs of the United Nations system organizations. Кроме того, в докладе акцентируется внимание на конкретных рекомендациях, адресованных законодательным органам организаций системы Организации Объединенных Наций.