Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
It has given increased attention to human rights issues in its resolutions, including on country situations. В своих резолюциях, в том числе в резолюциях о положении в странах, он уделяет повышенное внимание вопросам прав человека.
I write to draw your attention to several grave violations of the line in recent months. Я пишу Вам с целью привлечь Ваше внимание к ряду грубых нарушений режима «линии», совершенных в последние несколько месяцев.
I would like to draw your attention to some details regarding this wave of attacks. Я хотел бы обратить Ваше внимание на некоторые детали, касающиеся этой череды нападений.
I write to draw your attention to an alarming development in our region. Хотел бы привлечь ваше внимание к вызывающим тревогу событиям в нашем регионе.
To this end, concerted attention is required to enhance the national police, both qualitatively and in numerical strength. В этих целях необходимо уделять целенаправленное внимание укреплению национальной полиции, как в качественном плане, так и с точки зрения численности персонала.
Despite the media attention given to some of the high-profile attacks, they have been assessed by ISAF as operational failures. Несмотря на внимание, уделявшееся в СМИ некоторым резонансным нападениям, по оценке МССБ, они представляли собой оперативные провалы.
The Government also attempted to focus the attention of the Mission on issues in which it is interested. Правительство также пыталось сосредоточить внимание Миссии на вопросах, которые представляют интерес для него самого.
The Special Representative stressed that greater attention to tackling the narcotics industry, including by international donors, was also required. Специальный представитель подчеркнул, что следует уделять повышенное внимание, в том числе международным донорам, решению вопросов, связанных с индустрией наркотиков.
This practice is common to several countries and should be brought to the attention of Member States. Эта практика распространена в нескольких странах, и на нее следует обратить внимание государств-членов.
The Goals focused the world's attention on halving extreme poverty and promoting human development by setting priorities, goals and targets. Цели Декларации сфокусировали внимание всего мира на сокращении вдвое масштабов крайней нищеты и содействии развитию человека посредством установления приоритетов, целей и задач.
He drew the attention of the Committee to ICJ's recommendations to the Thai Government, set out in its alternate report. Оратор обращает внимание Комитета на рекомендации МКЮ правительству Таиланда, изложенные в его альтернативном докладе.
In recent years, considerable attention has been given to the prevention of drug addiction. Профилактике наркомании в последние годы уделяется большое внимание.
During the reporting period, UNIFIL continued to focus the attention of the Lebanese military judicial authorities on outstanding investigations into such incidents. В течение отчетного периода ВСООНЛ по-прежнему обращали внимание ливанских военных судебных органов на то, что такие инциденты еще не расследованы.
The attention of the Meeting was drawn to efforts to improve maritime safety and security in the Malacca Strait. Внимание Совещания было обращено на усилия по улучшению охраны и безопасности на море в Малаккском проливе.
Unsurprisingly, the issue of e-commerce has focused the attention of consumer protection agencies over the last few years. Не удивительно, что тема электронной торговли в последние годы привлекает внимание органов, защищающих права потребителей.
In addition to the traditional minerals, ores and metals markets, there is another strategic resource that has gained considerable attention of late. Помимо традиционных рынков минералов, руд и металлов имеется еще один стратегический ресурс, которому в последнее время уделяется серьезное внимание.
So far this paper has focused its attention on the certification and quality assurance of accountancy professionals. В настоящем документе внимание до сих пор уделялось главным образом сертификации и контролю качества подготовки специалистов по бухгалтерскому учету.
Close attention needed to be paid to encouraging industrial upgrading in industries where countries had competitive advantages. Пристальное внимание необходимо уделять содействию модернизации промышленности в отраслях, в которых страны обладают конкурентными преимуществами.
He urged avoidance of "one-size-fits-all" reporting programmes that would divert attention and resources at the enterprise or Government levels. Он призвал не допустить использования «единого шаблона» программ отчетности, что могло бы отвлечь внимание и ресурсы на уровне предприятия или правительства.
Continued attention will be paid to minimizing the Operation's environmental footprint. Неослабное внимание будет уделяться сведению к минимуму воздействия Операции на окружающую среду.
I welcome the continued support and attention of the Security Council to the children and armed conflict agenda in its thematic resolutions. Я приветствую неизменную поддержку и внимание в связи с вопросом о детях и вооруженных конфликтах, отраженные Советом Безопасности в его тематических резолюциях.
Due attention must be given to the detention of children under security charges. Должное внимание также должно быть уделено вопросу содержания под стражей детей, обвиняемых в преступлениях в области безопасности.
In particular, he drew the attention of the Working Group to two pertinent issues. В частности, он обратил внимание Рабочей группы на два важных вопроса.
Her country would continue to pay close attention to those exchanges and to the decisions of the people of New Caledonia about their common future. Ее страна будет и впредь уделять пристальное внимание этим дискуссиям и решениям народа Новой Каледонии относительно его общего будущего.
The problems to which attention has been drawn are overcrowding and insecure housing conditions. Особое внимание в нем обращается на проблемы, связанные с перенаселенностью и отсутствием гарантий невыселения.