| Valve... tell you that I shall bring this to the attention of the Board. | Клапан сказать вам, что намерена вынести это вопрос на обсуждение правления. |
| These amendments were drawn to the Committee's attention. | После этих выступлений Комитет провел общее обсуждение этих вопросов. |
| All the observations made by the members of the committee are brought to the attention of the public and published through the mass media. | Все замечания членов Комитета выносятся на обсуждение общественности и публикуются в средствах массовой информации. |
| It is time to bring the security implications of climate change to the attention of the Council again. | Пришло время вновь вынести вопрос о последствиях изменения климата для безопасности на обсуждение в Совете Безопасности. |
| He hoped that, in future, the Committee's time would be spent on issues that genuinely deserved its attention. | Он выражает надежду на то, что в будущем отведенное Комитету время будет затрачиваться на обсуждение вопросов, которые действительно заслуживают его внимания. |
| The CHAIRMAN drew the Committee's attention to a proposal by Mr. Shaki to hold a thematic debate on the prevention of genocide. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на предложение г-на Шахи провести тематическое обсуждение вопроса о предотвращении геноцида. |
| The secretariat also drew the attention of the Task Force to discussions to secure long-term financing for all core activities under the Convention. | Секретариат обратил также внимание Целевой группы на обсуждение вопросов обеспечения долгосрочного финансирования всей основной деятельности в рамках Конвенции. |
| We noted that its discussion did not attract much attention from delegations because it lacked an analytical component. | Мы отметили, что обсуждение этого доклада не привлекает большого внимания делегаций, поскольку в нем нет аналитического компонента. |
| The announcement came at a bad time since attention was drawn to the ratification by Canada of the Kyoto Protocol. | Тем не менее, этот проект появляется тогда, когда начинается обсуждение ратификации Канадой Киотского протокола. |
| Some members felt that the proposal deserved further attention. | Некоторые члены сочли, что обсуждение данного предложения следует продолжить. |
| Discussion of this problem at various forums is a result of the growing attention it is provoking. | Обсуждение этой проблемы на различных форумах является результатом растущего внимания к ней. |
| Another idea propounded in the report, which drew universal attention, was the involvement of the private sector and civil society in TCDC activities. | Другой идеей, выдвинутой на обсуждение в докладе, которая привлекла общее внимание, является участие частного сектора и гражданского общества в деятельности в области ТСРС. |
| Not only was there considerable discussion about respective countries and regions, but concerns were raised about the disparity in attention and consequent resource allocations. | Состоялось не только серьезное обсуждение проблем соответствующих стран и регионов, но и высказывалась озабоченность по поводу несоответствия между вниманием к ним и последующим выделением ресурсов. |
| The discussion on combating corruption involving public officials attracted considerable attention and a number of recommendations were proposed. | Большое внимание привлекло обсуждение вопросов борьбы с коррупцией среди государственных должностных лиц и был предложен ряд рекомендаций. |
| The document also draws to the attention of the Committee a few items where decision or discussion is considered necessary. | В этом документе внимание Комитета также обращается на ряд вопросов, по которым, как представляется, необходимо принять решение или провести обсуждение. |
| Our delegation has always accorded the greatest attention to the very serious problems that are discussed in the First Committee. | Делегация Казахстана всегда с большим вниманием относилась и относится к важным и серьезным проблемам, выносимым на обсуждение Первого комитета. |
| Mr. Tamir noted that some delegations endeavoured to focus the attention of the Committee on a single issue. | Г-н Тамир отмечает, что некоторые делегации настойчиво стараются направить внимание Комитета на обсуждение одного вопроса. |
| The Meeting requested the secretariat to bring this discussion to the attention of the Committee. | Совещание просило секретариат обратить внимание Комитета на это обсуждение. |
| All-staff training also includes discussion of the importance of conscious attention to intercultural understanding. | Подготовка, охватывающая весь персонал, также включает обсуждение вопроса о том, как важно уделять пристальное внимание межкультурному взаимопониманию. |
| The universal periodic review process had received considerable attention in Norway and the discussions on many of the issues raised would surely continue. | Процессу универсального периодического обзора в Норвегии уделяется повышенное внимание, и обсуждение многих из поставленных вопросов будет несомненно продолжено. |
| During the reporting period, considerable international attention was given to the Security Council's deliberations on sanctions and accountability mechanisms in relation to Darfur. | За отчетный период внимание международного сообщества было в значительной мере обращено на обсуждение Советом Безопасности санкций и механизмов ответственности в отношении Дарфура. |
| The widespread debate on the structure of UNMIK also absorbs much energy and takes attention away from the substance of the Mission's work. | На широкое обсуждение вопроса о структуре МООНК уходит много сил, и оно отвлекает внимание от основной работы Миссии. |
| These not only energized and heightened the debate on poverty reduction and international development cooperation, but also focussed attention on the MDGs at both the global and country levels. | Это не только активизировало обсуждение вопросов сокращения масштабов нищеты и международного сотрудничества в целях развития и повысило его уровень, но и позволило обратить повышенное внимание на ЦРДТ как на глобальном, так и на страновом уровнях. |
| In some bringing attention and public discussion helped to solve some local issues, or at least make their resolution stage more active. | В некоторых случаях привлечение внимания и гласное обсуждение помогло решить те или иные местные вопросы или, по крайней мере, активизировать их решение. |
| The issue was one of principle and, while the amounts involved were not large, the debate had the merit of focusing attention. | Этот вопрос носит принципиальный характер, и хотя суммы, о которых идет речь, относительно невелики, обсуждение данного вопроса позволяет сосредоточить на этой проблеме внимание. |