Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
However, I cannot reiterate enough the importance of listening to the voices of youth and paying attention to the solutions they propose. Однако я еще раз хочу подчеркнуть, что достаточно важно прислушиваться к голосам молодежи и уделять внимание предлагаемым ею решениям.
Very serious attention is being paid to ensure safety at the Kozloduy nuclear power plant. Самое серьезное внимание уделяется обеспечению безопасности на атомной электростанции в Козлодуи.
The Conference devoted intense attention to the most urgent problems in the disarmament field. Пристальное внимание Конференция уделила самым насущным проблемам в области разоружения.
The caution has been expressed that the increased burdens in this regard should not displace the attention that economic and social questions demand. Было выражено опасение, что растущее в этой связи финансовое бремя не должно отвлекать внимание от экономических и социальных проблем.
Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. Кроме того, он призывает правительства посвятить внимание развитию молодежи и широкому кругу мероприятий, связанных с молодежью.
The vigilant attention and consistent efforts of the international community are required in other parts of the region as well. В других частях этого региона также требуется бдительное внимание и последовательные усилия со стороны международного сообщества.
The document draws attention to the many other related decisions to which we must also give much thought. В документе обращается внимание на многие другие связанные с этим вопросом решения, которые также необходимо серьезно обдумать.
Given the influence of the developed economies, it is important that increasing attention be paid to their policies and actions. Учитывая воздействие развитых экономических систем, нам следует уделять повышенное внимание их политике и действиям.
We believe that this reform has made it easier for the Board to devote adequate attention to the most important issues. Мы считаем, что эта реформа позволит совету уделять адекватное внимание наиболее важным вопросам.
I thank the Assembly kindly for its attention and convey to it warm greetings from the people and the Government of Austria. Я искренне благодарю Ассамблею за внимание и передаю самые теплые приветствия народа и правительства Австрии.
We hope such efforts will continue, with due attention given to the need to maintain efficiency in the Council's work. Мы надеемся, что такие усилия будут продолжаться и что должное внимание будет уделяться необходимости сохранения эффективности работы Совета.
That is why due attention must be paid to all tracks in order to guarantee the comprehensive and just settlement in the region. Вот почему должное внимание необходимо уделять всем направлениям с тем, чтобы гарантировать всеобъемлющее и справедливое урегулирование в регионе.
Careful attention should be given to reducing restrictions on individual freedoms. Особое внимание следует уделять вопросам сокращения ограничений в области индивидуальных свобод.
In recent years, the Government had paid considerable attention to the matter of foreign adoption. В течение последних лет правительство уделяло значительное внимание вопросу об усыновлении и удочерении детей иностранцами.
The Ad Hoc Group is now focusing its attention on the conduct and the evaluation of GSETT-3. Сейчас Специальная группа концентрирует свое внимание на проведении и оценке ТЭГНЭ-З.
I will draw your attention to some of those having more general interest. Я хочу привлечь ваше внимание к некоторым из них, которые представляют более общий интерес.
The Conference on Disarmament has been focusing its attention on the question of a comprehensive test ban. Конференция по разоружению сосредоточила свое внимание на вопросе о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The end of the cold war has also redirected global attention to the issue of social development. Окончание "холодной войны" также позволило обратить внимание мировой общественности на вопросы социального развития.
A new "mid-generation" of youth calls for our attention to the same problems and concerns as beset its predecessors. Новое "среднее поколение" молодежи призывает обратить внимание на те же проблемы и заботы, которыми занимались их предшественники.
However, during social studies lessons attention is paid to the issue of discrimination as contained in the terms of this Covenant. Однако во время уроков по социальным предметам уделяется внимание вопросу дискриминации, фигурирующему в положениях настоящего Пакта.
These events attracted attention and coverage by the international media in articles which raised the profile of the University in the public eye. Эти мероприятия привлекли к себе большое внимание, они освещались в мировой печати, что содействовало повышению имиджа Университета в глазах общественности.
The Secretary-General has repeatedly drawn attention to the importance of relieving the debt burden, particularly of low-income African countries. Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание на необходимость уменьшить бремя задолженности, и прежде всего африканских стран с низким уровнем доходов.
It draws attention to the need to ensure the imposition of appropriate penalties for such offences. Он обращает внимание на необходимость вынесения должного наказания за совершение подобных правонарушений.
Intersectoral research recently received renewed attention as a strategy with suitable potential for promoting the solution of global health problems. В последнее время межсекторальные исследования привлекают повышенное внимание как стратегия, обладающая необходимым потенциалом для содействия решению глобальных проблем здравоохранения.
The social and economic effects of the diffusion of information technology have attracted the attention of policy-makers in all countries. Социально-экономические последствия распространения информационной технологии привлекают внимание директивных органов во всех странах.