Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Greater attention will be assigned to integrating the core service more effectively into ITC's overall operations. Повышенное внимание будет уделяться более эффективному охвату этого направления в рамках глобальных операций МТЦ.
These practices have received international attention as aspects of the problem of women's human rights. Такие виды практики привлекают внимание международной общественности в качестве аспектов проблемы уважения прав человека женщин.
Some speakers mentioned the need for continued attention within the United Nations system to family issues. Некоторые ораторы отметили необходимость того, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций вопросам семьи постоянно уделялось внимание.
These problems are drawing increasing public and political attention and are dealt with in various fora. Эти проблемы привлекают все большее внимание общественности и политических кругов и рассматриваются на различных форумах.
Increasing attention is thus being devoted by the University to matters of immediate concern to the United Nations. В этой связи Университет уделяет более пристальное внимание вопросам, непосредственно касающимся Организации Объединенных Наций.
In all these considerations, the questions concerning verification provisions attracted the greatest attention. В ходе всех обсуждений наибольшее внимание привлекали вопросы, касающиеся положений о контроле.
Considerable attention continues to be given to the question of modern military technology and its impact on international security. Вопросу современной военной техники и ее воздействия на состояние международной безопасности продолжает уделяться значительное внимание.
During the armed conflict, non-governmental organizations courageously called attention to abuses. В период вооруженного конфликта неправительственные организации смело обращали внимание на злоупотребления.
In this connection, attention was drawn to references made in many structural adjustment programmes to increasing labour market flexibility. В этой связи внимание было обращено на те положения, которые имеются во многих программах структурной перестройки по вопросу повышения гибкости рынка труда.
The office also brought to the attention of the relevant commissions of parliament the need for Georgia to adhere to international conventions on human rights. Отделение также обратило внимание соответствующих парламентских комиссий на необходимость присоединения Грузии к международным конвенциям по правам человека.
Some Governments have indeed drawn attention to the fact that insurgent forces are often responsible for violations of humanitarian law and should therefore be held accountable. Некоторые правительства действительно привлекают внимание к тому факту, что зачастую повстанческие силы несут ответственность за нарушение норм гуманитарного права, и поэтому они должны за это отвечать.
Even after the emergency phase is over, attention often focuses on providing relief assistance rather than on moving to development-oriented approaches. Даже после окончания фазы чрезвычайного положения внимание зачастую сосредоточивается на оказании чрезвычайной помощи, а не на переходе к подходам, ориентированным на развитие.
The Special Rapporteur drew these cases to the attention of the Government of Zaire. Специальный докладчик привлек внимание правительства Заира к этим случаям.
The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the situation regarding health. Внимание Специального докладчика было, в частности, обращено на положение в области здравоохранения.
The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the precarious situation of Afghan intellectuals who are refugees. Внимание Специального докладчика было, в частности, обращено на тяжелое положение ставших беженцами представителей афганской интеллигенции.
The action by the demonstrators was an unfortunate attempt to distract attention from the important achievements of the APEC ministerial meetings. Действия демонстрантов представляли собой безуспешную попытку отвлечь внимание от важных достижений на встрече на уровне министров стран АТЭС.
Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения.
The Special Representative recommends urgent attention to these initiatives on the basis that emergency hand-outs are unlikely to continue indefinitely. Специальный представитель рекомендует уделить неотложное внимание этим инициативам, поскольку трудно рассчитывать на то, что чрезвычайная помощь будет оказываться бесконечно.
The attention of the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on impunity should be drawn to this subject. По мнению Специального представителя, на этот вопрос следует обратить внимание Специальных докладчиков Подкомиссии по вопросу о безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека.
None the less, it was the draft law on the Ombudsman that received most of the attention devoted to legislative reform. Тем не менее в рамках реформы законодательства основное внимание было уделено проекту закона об омбудсмене.
It focused its attention, in particular, on the establishment of mechanisms to follow up the implementation of the Declaration. Внимание ее было, в частности, сосредоточено на вопросе о создании механизмов наблюдения за ходом осуществления Декларации.
He wishes to draw the attention of Governments in the region to their obligations to grant asylum. Он хотел бы обратить внимание правительств стран этого региона на их обязательство предоставлять убежище.
A letter containing such threats was brought to the attention of the Special Rapporteur during his mission. На письмо с такими угрозами было обращено внимание Специального докладчика во время его миссии.
In this connection, we draw your attention to Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance, adopted by the Institute in 1993. В этой связи мы обращаем ваше внимание на Руководящие принципы, касающиеся права на гуманитарную помощь, принятые Институтом в 1993 году .
The Centre should continue to monitor attention by the Government to the recommendations contained in earlier reports concerning prison improvement. Центру следует по-прежнему обращать внимание правительства на содержащиеся в предыдущих докладах рекомендации по вопросу улучшения деятельности пенитенциарных учреждений.