| The last thing we need is any further attention from the Kasouras. | Последнее, что нам надо... это внимание (Касура). |
| Being out after curfew, setting up signal fires, drawing attention... | После комендантского часа, сигнальный пожар обратит внимание... |
| When I brought this to your attention, I wasn't looking to get Denis fired. | Когда я привлек к этому ваше внимание, я не хотел, чтобы Дэнис был уволен. |
| I... You'd know if you paid attention. | Я... если бы обратили внимание. |
| No, but my attention was really on the catwalk, so... | Нет, но моё внимание было приковано к подиуму, так что... |
| And now that I've got your attention, I want to meet. | И теперь, когда я привлек ваше внимание, я хочу встретиться. |
| I had to get your attention. | Мне нужно было привлечь твое внимание. |
| ~ my full attention once things get underway. | Я рада уделить девушкам все свое внимание до родов. |
| Let's not see if we can't bring some attention to those organizations. | Посмотрим, сможем ли мы привлечь внимание к таким организациям. |
| It brought a lot of attention to all those Iranians who stand for basic human rights and struggle for democracy. | Оно привлекло внимание ко всем тем иранцам, которые отстаивали гражданские права людей и боролись за демократию. |
| And so it's no surprise that many hackers are turning their attention to the problem of government. | А значит, не является сюрпризом и то, что множество хакеров сосредотачивают своё внимание на проблемах государства. |
| You never bring attention to yourself. | Не привлекай к себе лишнее внимание. |
| So let's give him the attention he wants. | Дадим ему то внимание, которое он хочет. |
| You can't even give Cornell your full attention. | Ты даже не можешь полностью сосредоточить внимание на Корнелле. |
| We just wanted to bring something else to your attention. | Мы лишь хотели, чтобы вы кое на что обратили внимание. |
| Pay careful attention the next time you read the financial news. | Когда в другой раз будете читать финансовые новости, обратите особое внимание. |
| But there are other ways of bringing the cause to wider attention. | Но есть и другие способы привлечь внимание. |
| And government is paying attention, upholding the hospital as a model of rural public health for Honduras. | И правительство обращает на это внимание, беря эту больницу за модель сельского государственного здравоохранения Гондураса. |
| Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
| You want to be paid attention to. | Хочешь, чтобы на тебя обратили внимание... |
| They were keyed to cause interference and attract attention this way. | Их настраивали, чтоб они таким образом привлекали внимание. |
| His witness was failing, so Johnnie threw a racial stink bomb to deflect attention. | Его свидетель не справлялся, и Джонни запустил расистскую бомбу-вонючку, чтобы перенаправить внимание. |
| Professionalism, respect, attention to detail. | Профессионализм, уважение, внимание к деталям. |
| It's about that... attention. | Все дело в этом. Внимание. |
| Take a moment, let the group settle... and when you have everyone's attention, read it out. | Дай минуту пристутствующим расположиться... и когда у тебя будет все внимание, прочитай это. |