Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Attention - Внимание"

Примеры: Attention - Внимание
Adult Education also received significant attention during the period under review. Значительное внимание в отчетный период уделялось также образованию для взрослых.
It welcomed the attention given to the empowerment of women. Она приветствовала внимание, уделяемое расширению прав и возможностей женщин.
In recent years, child participation has received increased attention. В последние годы участие детей получает повышенное внимание.
Uzbekistan noted NHRAP, legal reforms and attention paid to social and economic development in the regions. Узбекистан отметил НПДПЧ, правовые реформы и внимание, уделяемое социально-экономическому развитию в регионах.
At its sixth session, the Forum on Minority Issues will give targeted attention to religious minorities. На своей шестой сессии Форум по вопросам меньшинств уделит особое внимание религиозным меньшинствам.
Priority attention for the regional forums in 2013 will be given to the Africa and Latin America regions. Приоритетное внимание на региональных форумах, проводимых в 2013 году, будет уделено регионам Африки и Латинской Америки.
The present Government has given increased attention to the protection and welfare of elderly persons, especially the poor and destitute. Нынешнее правительство уделяет повышенное внимание вопросам защиты и социального обеспечения лиц пожилого возраста, особенно малоимущих и нуждающихся.
More attention should be paid to the fate of return migrants. Судьбе возвратившихся мигрантов следует уделять более пристальное внимание.
This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. Это говорит о необходимости уделять внимание нуждам пожилых женщин.
Pay increased attention to persons with disabilities Уделять повышенное внимание положению инвалидов и их соответствующим потребностям
When developing this supervision, attention should also be attached to the appropriate reporting on the supervision. При определении такого надзора внимание следует также уделить надлежащей отчетности о надзоре.
The Ombudsman draws the attention to the need to provide adequate training for the police on the prohibition on ethnic profiling. Омбудсмен обращает внимание на необходимость предоставления надлежащей подготовки сотрудникам полиции по вопросу о запрещении профилирования по этническому признаку.
For uneducated adults, attention must be paid to adult education. В отношении необразованных взрослых внимание следует уделить образованию для взрослых.
Adequate attention is not always paid to language in the integration process either. В процессе интеграции языку также не всегда уделяется достаточное внимание.
He hoped that the Committee would pay more attention to the tragic situation of the Saharan people. Желательно, чтобы Комитет уделил особое внимание трагическому положению, в котором находится данный народ.
The Government gave full attention to all recommendations. Правительство уделяло всестороннее внимание всем рекомендациям.
This was a serious issue that continued to engage the Government's attention. Это представляет собой серьезную проблему, которая по-прежнему занимает внимание правительства.
Uganda extended its appreciation to all member States and civil society organizations for their positive recommendations, to which it would pay utmost attention. Уганда выразила всем государствам-членам и организациям гражданского общества признательность за их позитивные рекомендации, которым она будет уделять первостепенное внимание.
The Commission also paid considerable attention to allegations concerning missing persons and enforced disappearances, and called for further investigations. Комиссия также уделила значительное внимание утверждениям, касающимся пропавших без вести лиц и насильственных исчезновений, и призвала к проведению дальнейших расследований.
She also focuses attention on the particular situation of the Batwa. Она также уделяет особое внимание положению общины батва.
Sri Lanka noted the considerable attention paid to issues including the rights of the child, gender equality and the integration of foreigners. Шри-Ланка отметила значительное внимание, уделяемое таким вопросам, как права ребенка, гендерное равенство и интеграция иностранцев.
It attracted attention and the support of others who, while not seeking public authority themselves, sought to influence its uses towards particular outcomes. Она привлекает к себе внимание и поддержку других кругов, которые, не добиваясь сами государственной власти, пытаются влиять на возможности ее использования в интересах получения определенных результатов.
The concerns noted above were affirmed, and the Special Rapporteur's attention was drawn to other important issues. Вышеупомянутые опасения подтвердились, а, кроме того, внимание Специального докладчика привлек ряд других вопросов.
The Human Rights Council has increasingly devoted attention to the issue of violence against women and girls. Совет по правам человека уделяет все большее внимание проблеме насилия в отношении женщин и девочек.
A particular focus of attention here are immigrants, a group not previously considered. В этой связи особое внимание уделяется категории людей, которых ранее не относили к иммигрантам.