Adult Education also received significant attention during the period under review. |
Значительное внимание в отчетный период уделялось также образованию для взрослых. |
It welcomed the attention given to the empowerment of women. |
Она приветствовала внимание, уделяемое расширению прав и возможностей женщин. |
In recent years, child participation has received increased attention. |
В последние годы участие детей получает повышенное внимание. |
Uzbekistan noted NHRAP, legal reforms and attention paid to social and economic development in the regions. |
Узбекистан отметил НПДПЧ, правовые реформы и внимание, уделяемое социально-экономическому развитию в регионах. |
At its sixth session, the Forum on Minority Issues will give targeted attention to religious minorities. |
На своей шестой сессии Форум по вопросам меньшинств уделит особое внимание религиозным меньшинствам. |
Priority attention for the regional forums in 2013 will be given to the Africa and Latin America regions. |
Приоритетное внимание на региональных форумах, проводимых в 2013 году, будет уделено регионам Африки и Латинской Америки. |
The present Government has given increased attention to the protection and welfare of elderly persons, especially the poor and destitute. |
Нынешнее правительство уделяет повышенное внимание вопросам защиты и социального обеспечения лиц пожилого возраста, особенно малоимущих и нуждающихся. |
More attention should be paid to the fate of return migrants. |
Судьбе возвратившихся мигрантов следует уделять более пристальное внимание. |
This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. |
Это говорит о необходимости уделять внимание нуждам пожилых женщин. |
Pay increased attention to persons with disabilities |
Уделять повышенное внимание положению инвалидов и их соответствующим потребностям |
When developing this supervision, attention should also be attached to the appropriate reporting on the supervision. |
При определении такого надзора внимание следует также уделить надлежащей отчетности о надзоре. |
The Ombudsman draws the attention to the need to provide adequate training for the police on the prohibition on ethnic profiling. |
Омбудсмен обращает внимание на необходимость предоставления надлежащей подготовки сотрудникам полиции по вопросу о запрещении профилирования по этническому признаку. |
For uneducated adults, attention must be paid to adult education. |
В отношении необразованных взрослых внимание следует уделить образованию для взрослых. |
Adequate attention is not always paid to language in the integration process either. |
В процессе интеграции языку также не всегда уделяется достаточное внимание. |
He hoped that the Committee would pay more attention to the tragic situation of the Saharan people. |
Желательно, чтобы Комитет уделил особое внимание трагическому положению, в котором находится данный народ. |
The Government gave full attention to all recommendations. |
Правительство уделяло всестороннее внимание всем рекомендациям. |
This was a serious issue that continued to engage the Government's attention. |
Это представляет собой серьезную проблему, которая по-прежнему занимает внимание правительства. |
Uganda extended its appreciation to all member States and civil society organizations for their positive recommendations, to which it would pay utmost attention. |
Уганда выразила всем государствам-членам и организациям гражданского общества признательность за их позитивные рекомендации, которым она будет уделять первостепенное внимание. |
The Commission also paid considerable attention to allegations concerning missing persons and enforced disappearances, and called for further investigations. |
Комиссия также уделила значительное внимание утверждениям, касающимся пропавших без вести лиц и насильственных исчезновений, и призвала к проведению дальнейших расследований. |
She also focuses attention on the particular situation of the Batwa. |
Она также уделяет особое внимание положению общины батва. |
Sri Lanka noted the considerable attention paid to issues including the rights of the child, gender equality and the integration of foreigners. |
Шри-Ланка отметила значительное внимание, уделяемое таким вопросам, как права ребенка, гендерное равенство и интеграция иностранцев. |
It attracted attention and the support of others who, while not seeking public authority themselves, sought to influence its uses towards particular outcomes. |
Она привлекает к себе внимание и поддержку других кругов, которые, не добиваясь сами государственной власти, пытаются влиять на возможности ее использования в интересах получения определенных результатов. |
The concerns noted above were affirmed, and the Special Rapporteur's attention was drawn to other important issues. |
Вышеупомянутые опасения подтвердились, а, кроме того, внимание Специального докладчика привлек ряд других вопросов. |
The Human Rights Council has increasingly devoted attention to the issue of violence against women and girls. |
Совет по правам человека уделяет все большее внимание проблеме насилия в отношении женщин и девочек. |
A particular focus of attention here are immigrants, a group not previously considered. |
В этой связи особое внимание уделяется категории людей, которых ранее не относили к иммигрантам. |