| Members also called for attention now to focus on preparations for parliamentary elections. | Члены Совета также призвали к тому, чтобы теперь внимание было сосредоточено на подготовке к парламентским выборам. |
| Protection of children from forced recruitment is an issue requiring greater attention. | Следует уделить более пристальное внимание вопросу о защите детей от принудительного привлечения к военной службе. |
| Participants also identified some problem areas for future attention. | Его участники определили также ряд проблем, на которые целесообразно обратить внимание в будущем. |
| The latest technology in electronics and biology were receiving nation-wide attention. | Особое внимание на национальном уровне уделяется новейшим технологиям в области электроники и биологии. |
| In this context various aspects require attention. | В этом контексте необходимо обратить внимание на несколько аспектов. |
| It has already attracted considerable attention and expectation among researchers and water experts. | Это событие уже привлекло заметное внимание со стороны ученых и экспертов по водным ресурсам, которые связывают с ним большие ожидания. |
| I believe this development should receive closer attention in the future. | Я считаю, что преобразованиям в этом направлении необходимо уделить более пристальное внимание в будущем. |
| The meeting in Kyoto later this year has attracted worldwide attention. | Встреча в Киото, которую намечено провести в этом году, привлекает к себе всемирное внимание. |
| Business must define issues to attract popular attention. | Бизнес должен сформулировать те вопросы, которые привлекут всеобщее внимание. |
| They will undoubtedly occupy our attention well into the next century. | Они, несомненно, еще долго в грядущем столетии будут занимать наше внимание. |
| Another major area requiring priority attention is the administration of justice. | Еще одной важной областью, которой необходимо уделять первоочередное внимание, является отправление правосудия. |
| Accordingly, this report gives due attention to capacity-building, field- and regional-level coordination, and resources. | Соответственно, в настоящем докладе уделяется должное внимание укреплению национального потенциала, координации на местном и региональном уровне, а также ресурсам. |
| Poverty eradication should therefore receive priority attention. | Поэтому необходимо уделять первоочередное внимание борьбе за ее ликвидацию. |
| The regional dimension needs early and sustained attention. | Постоянное внимание следует уделять уже на ранних этапах региональному аспекту. |
| The Taliban's regaining strength in the south needs priority attention. | Первоочередное внимание необходимо уделить проблеме, связанной с восстановлением «Талибаном» своих позиций на юге. |
| Closer attention should be paid to such nuances throughout the proposed guidelines. | Необходимо уделять более пристальное внимание таким нюансам на протяжении всего процесса подготовки предлагаемых руководящих принципов. |
| Some delegates referred to the increased attention by UNICEF to results-based management. | Некоторые делегаты отметили возросшее внимание со стороны ЮНИСЕФ к управлению, ориентированному на конкретные результаты. |
| The situation is now critical and urgently requires attention. | Положение в этой области сложилось критическое, и ему следует в безотлагательном порядке уделить внимание. |
| ∙ The economic development aspect of IPR promotion is given insufficient attention. | Недостаточное внимание уделяется тому воздействию, которое работа по поощрению ПИС оказывает на процесс экономического развития. |
| Nepal applauds Secretary-General Annan for bringing Africa to the world's attention. | Непал аплодирует Генеральному секретарю Аннану за то, что он привлек внимание мира к Африке. |
| The World Bank's lending programme reflected continuing attention to gender. | Программа кредитной деятельности Всемирного банка является свидетельством того, что он по-прежнему уделяет большое внимание улучшению положения женщин. |
| The question of which categories of membership to expand dominates the discussion and attracts attention. | В ходе обсуждений доминирует и привлекает к себе внимание вопрос о том, какие категории членства следует расширить. |
| This presents many opportunities to strengthen attention to gender issues. | Это открывает множество возможностей для того, чтобы уделить большее внимание гендерной проблематике. |
| Renewed attention and commitment to clustering, joint debates, biennialization and triennialization will be necessary. | Необходимо будет вновь уделить внимание и подтвердить приверженность объединению пунктов, проведению совместных прений, рассмотрению на двухгодичной и трехгодичной основе. |
| Incorporating a gender perspective in work on migration requires attention to four questions. | Для проведения работы в области миграции с учетом гендерных аспектов необходимо уделить внимание рассмотрению следующих четырех вопросов. |