Staff productivity, measured as the amount of technical cooperation assistance per staff member, had increased from US$801,857 in 2002 to US$1,170,269 in 2007. |
Производитель-ность персонала, измеряемая как объем помощи в области технического сотрудничества на одного сотрудника, возросла с 801857 долл. США в 2002 году до 1170269 долл. США в 2007 году. |
Wishing to create a mechanism for cooperation and mutual assistance pursuant to article 14 of the Protocol on international support for national action, |
желая создать механизм для осуществления сотрудничества и оказания взаимной помощи согласно статье 14 Протокола о международной поддержке национальных действий, |
The evaluation recognized that the Paris Pact was making a significant contribution to closer cooperation and the coordination of assistance projects and activities in the countries affected by the trafficking of heroin from Afghanistan. |
Признано также, что Парижский пакт в значительной степени содействует налаживанию более тесного сотрудничества и координации проектов и мероприятий по оказанию помощи в странах, затронутых проблемой незаконного оборота героина из Афганистана. |
As for judicial cooperation, the law on mutual judicial assistance provided for cooperation among countries even in the absence of a bilateral cooperation treaty. |
Что касается сотрудничества в судебной сфере, то закон о судебной взаимопомощи предусматривает сотрудничество между странами даже при отсутствии договора о двустороннем сотрудничестве. |
There are three key issues that arise in the cooperation and assistance framework contained in Articles 7 and 8: |
Есть три ключевые проблемы, которые возникают в рамках структуры сотрудничества и помощи, содержащейся в статьях 7 и 8: |
Cameroon is unable to provide any technical, technological, scientific or financial assistance, aside from information available to it within the framework of cooperation among the services of various countries. |
Пока еще Камерун в техническом, технологическом, научном и финансовом отношении не может предложить помощь помимо информации, которая у него имеется, в рамках сотрудничества между службами различных стран. |
According to the Directorate for non-governmental cooperation in the Ministry of Foreign Affairs, the projects carried out aim specifically at protection and assistance for children and adolescents and are promoted by 146 international NGOs. |
Согласно Управлению неправительственного сотрудничества Министерства иностранных дел, проекты, осуществляемые при поддержке 146 международных НПО, в первую очередь направлены на защиту детей, подростков и молодежи и оказание им помощи. |
This commitment has increased both the quantity and quality of cooperation assistance in this area, and many of the Permanent Forum's recommendations are included in the new policy's principles. |
Это обязательство нашло отражение как в увеличении объема, так и в улучшении качества помощи, предоставляемой в рамках этого сотрудничества путем включения в число принципов новой политики многих из рекомендаций, сформулированных Постоянным форумом. |
Also, these recommendations include provisions to reward cooperating vendors and limit sanctions for those who provide timely, complete and thorough assistance with investigations and make changes to business practices to prevent the recurrence of malfeasance and corruption. |
Кроме того, эти рекомендации включают положения о вознаграждении проявляющих дух сотрудничества поставщиков и об ограничении санкций в отношении тех, кто оказывает своевременное, полное и обстоятельное содействие проводимым расследованиям и кто вносит изменения в деловую практику для недопущения рецидивов неправомерной деятельности и коррупции. |
It ensured the cooperation and assistance of Members States with the Tribunal and conducted a diverse range of capacity-building activities in Rwanda. |
Он занимался вопросами обеспечения сотрудничества и содействия государств-членов по отношению к Трибуналу и принял самые различные меры для содействия укреплению потенциала в Руанде. |
More than 294 notes verbales and correspondence requesting judicial assistance and cooperation from Member States for defence teams have been sent compared to approximately 120 during the previous year. |
Государствам-членам было направлено свыше 294 вербальных нот и писем с просьбой об оказании судебной помощи и сотрудничества группам защиты, по сравнению с приблизительно 120 за предыдущий год. |
Therefore, we call on all involved parties to expedite technical and financial assistance to strengthen and improve cooperation in the area of road safety, taking into account the needs of those most at risk. |
Поэтому мы призываем все заинтересованные стороны активизировать техническую и финансовую помощь в укреплении и совершенствовании сотрудничества в области дорожной безопасности с учетом потребностей тех, кто подвергается наибольшему риску. |
There is a commitment to collaborate on financial and technical cooperation, but official development assistance (ODA) levels, as a percentage of gross national product (GNP), have decreased, despite improved absorptive capacities in developing countries. |
Есть обязательство взаимодействовать в деле финансового и технического сотрудничества, однако уровень официальной помощи в целях развития (ОПР) в процентном отношении к валовому национальном продукту (ВНП) снижается, несмотря на улучшение принимающих возможностей развивающихся стран. |
Taking into account these concerns, the Centre has assisted States in the initial phases of the elaboration of national defence white papers, which serve to improve the security sector and enhance joint regional cooperation and assistance among neighbouring States. |
Принимая во внимание существование этих проблем, Центр оказал содействие государствам в осуществлении первых этапов деятельности по разработке «белых книг» по вопросам национальной обороны, которые призваны обеспечить укрепление сектора безопасности и активизацию отношений между соседними государствами в области совместного регионального сотрудничества и предоставления содействия. |
We are ready to share further experience on agricultural development with other developing countries within the framework of South-South cooperation and to provide various kinds of assistance to the extent possible. |
Мы готовы и далее делиться с другими развивающимися странами в рамках сотрудничества между странами Юга опытом в деле сельскохозяйственного развития и по мере возможности оказывать различного рода содействие. |
El Salvador feels it is important to bolster the role of the United Nations in the implementation of the Strategy, especially with regard to cooperation with regional and subregional organizations and assistance to countries in capacity-building. |
Сальвадор считает это важным в целях активизации роли Организации Объединенных Наций по осуществлению Стратегии, особенно в области сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, оказания странам помощи в наращивании их потенциалов. |
It will also be essential to discuss a framework for assistance and cooperation, on which the success of the International Tracing Instrument depends. |
Кроме того, существенно важное значение будет иметь обсуждение рамочной основы для оказания помощи и осуществления сотрудничества, от чего зависит успех осуществления Международного документа по отслеживанию. |
Discussions at the Third Biennial Meeting of States on international cooperation and assistance could serve, at a minimum, to help States: |
Обсуждение на третьем совещании темы международного сотрудничества и помощи могло бы, как минимум, помочь государствам: |
(b) To accelerate their efforts to identify the assistance, cooperation and capacity-building needs they may have for Programme of Action implementation; |
Ь) активизировать усилия по выявлению потребностей в отношении помощи, сотрудничества и создания потенциала, который они могут испытывать в связи с осуществлением Программы действий; |
We stress the importance of addressing the development needs of low-income developing countries, including through the provision of technical, financial and other forms of assistance, the promotion and strengthening of partnerships and cooperation arrangements at all levels. |
Мы подчеркиваем важность удовлетворения потребностей развивающихся стран с низким уровнем дохода в области развития, в том числе путем предоставления технической, финансовой и других форм помощи, поощрения и укрепления механизмов партнерства и сотрудничества на всех уровнях. |
The concept of international cooperation through international development assistance has its origins in the theory of distributive justice, which deals with the fair allocation of scarce resources in society. |
Концепция международного сотрудничества в контексте международной помощи в целях развития уходит своими корнями в теорию справедливого распределения благ, которая касается сбалансированного распределения дефицитных ресурсов в обществе. |
The Government's commitment to double official development assistance in 2008 is expressed in the Master Plan for Spanish Cooperation and is based on the principles of fairness and universal access to basic health services. |
Намерение правительства удвоить в 2008 году официальную помощь на нужды развития отражено в Генеральном плане сотрудничества Испании и основано на принципах справедливости и необходимости всеобщего доступа к базовому медицинскому обслуживанию. |
The Board was briefed about OHCHR assistance to country teams as it plays an increasingly important part of the technical cooperation provided at field level in support of national human rights protection systems. |
Совет был информирован об оказании УВКПЧ помощи страновым группам, которая является все более важным элементом технического сотрудничества, осуществляемого на местном уровне в поддержку национальных правозащитных систем. |
The experts agreed that the practical problems mentioned above were actually manifestations of the main challenge encountered in daily practice in international cooperation, namely how to overcome delays and cumbersome approaches so as to ensure the expeditious provision of assistance to other States. |
Эксперты пришли к согласию о том, что вышеупомянутые практические проблемы в действительности являются отражением основных трудностей, существующих в повседневной практике международного сотрудничества и связанных в первую очередь с поиском путей преодоления длительных и затруднительных процедур в целях обеспечения оперативного предоставления помощи другим государствам. |
Workshops at the regional and subregional levels to mobilize political commitment, intensify national action and increase international cooperation in combating terrorism were followed by further workshops to assess the progress made and identify areas where more assistance was required. |
После проведения семинаров на региональном и субрегиональном уровнях в целях обеспечения политической приверженности, активизации национальных действий и расширения международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом были проведены последующие семинары в целях оценки достигнутого прогресса и определения областей, в которых необходима помощь в большем объеме. |