Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Humanitarian assistance is intentionally placed first among the forms of cooperation mentioned in draft article 9 [5 bis], as the Commission considers this type of cooperation of paramount importance in the context of disaster relief. Гуманитарная помощь не случайно упомянута первой среди форм сотрудничества, перечисленных в проекте статьи 9 [5-бис], так как, по мнению Комиссии, именно этот вид сотрудничества имеет первостепенное значение в контексте экстренной помощи в случае бедствий.
Convinced that the establishment of bilateral and multilateral arrangements for mutual assistance in criminal matters can contribute to the development of more effective international cooperation to combat transnational crime, будучи убеждена в том, что создание двусторонних и многосторонних механизмов оказания взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам может способствовать развитию более эффективного международного сотрудничества в борьбе с транснациональной преступностью,
A number of South providers of assistance have decided to further strengthen their work, including inter alia through additional evidence-based analysis of South-South cooperation experiences and evaluation of South-South cooperation programmes. Ряд южных поставщиков помощи решили еще больше усилить свою работу, в том числе, в частности, посредством дополнительного фактологического анализа опыта сотрудничества Юг-Юг и оценки программ сотрудничества Юг-Юг.
In this perspective, The Future We Want furthermore underlined the need to address a large array of water issues, including extreme events, pollution and wastewater treatment and recalled "the need for international assistance and cooperation". В этой связи в документе «Будущее, которого мы хотим» также особо подчеркнута необходимость устранения множества проблем, связанных с водными ресурсами, включая экстремальные явления, загрязнение окружающей среды и очистку сточных вод, а также вновь упоминается «необходимость международной помощи и сотрудничества».
The importance of South-South cooperation for sustainable development, on the understanding that it should be voluntary and not be viewed as a substitute for official development assistance from developed countries, was also stated. Также была отмечена важность сотрудничества Юг-Юг для устойчивого развития при условии, что такое сотрудничество должно быть добровольным и не должно рассматриваться как замена официальной помощи в целях развития от развитых стран.
In the light of the imminent closure of the Tribunal and the insufficient level of voluntary cooperation from Member States, the Tribunal once again calls upon the urgent assistance of the Security Council in finding a sustainable solution to this issue. Ввиду предстоящего закрытия Трибунала и недостаточного уровня добровольного сотрудничества со стороны государств-членов Трибунал вновь призывает Совет Безопасности незамедлительно содействовать нахождению долгосрочного решения этой проблемы.
IAEA had a key role to play in the creation of a favourable environment for nuclear energy production and cooperation and should provide developing countries such as his own country with education on nuclear technology and other assistance, on an equal basis, without any discrimination. МАГАТЭ должно играть ключевую роль в создании благоприятных условий для производства ядерной энергии и сотрудничества в этой области и предоставлять развивающимся странам, к числу которых относится и его страна, помощь в области образования и ядерных технологий и другую поддержку на равной основе без какой-либо дискриминации.
The member States have also allocated financial support for activities on nuclear safety to be implemented by IAEA under the Technical Cooperation Programme, which provides assistance to countries to upgrade their nuclear safety infrastructure and respond to emergencies. Государства-члены также оказывали финансовую поддержку деятельности в области ядерной безопасности, осуществляемой МАГАТЭ в рамках Программы технического сотрудничества, которая помогает странам усовершенствовать их инфраструктуру ядерной безопасности и реагировать на чрезвычайные ситуации.
In analysing international cooperation and partnerships for development, the paper will show that, in the past 10 - 15 years, South - South cooperation has grown to address important gaps, for example by providing new forms of financial assistance for development. Проведенный в данном документе анализ международного сотрудничества и партнерства в целях развития в последние 10-15 лет свидетельствует о том, что сотрудничество между странами Юга достигло того уровня, когда оно может способствовать решению серьезных задач, предлагая, например, новые формы оказания финансовой помощи в целях развития.
The panellist stressed that this would be helpful, especially in the case of category C provisions, in efforts to match needs and donor assistance, in the development of implementation plans and projects and in establishing collaborations. Эксперт-докладчик подчеркнул, что это будет особо полезным в случае положений категории С при согласовании потребностей и помощи доноров, в ходе разработки планов и проектов осуществления, а также при налаживании сотрудничества.
In order to meet the needs of middle-income countries, a range of more effective development cooperation initiatives, or even an entirely new framework for development assistance, was required. Для удовлетворения потребностей стран со средним уровнем доходов требуется ряд более эффективных инициатив в области сотрудничества в целях развития или даже совершенно новая струк-тура для оказания помощи в целях развития.
Some organizations pointed out that the duration of consultancy contracts, especially in the context of an organization's programme of technical cooperation assistance, is based on the duration of the relevant projects and programmes. Некоторые организации, однако, отметили, что продолжительность контрактов с консультантами, особенно заключаемых в рамках программы содействия развитию технического сотрудничества той или иной организации, зависит от продолжительности осуществления соответствующих проектов и программ.
Development Account projects are formulated based on specific government requests for support from the implementing entities, with project ideas often being put forth in follow-up to previous Development Account efforts and/or assistance provided through the Regular Programme for Technical Cooperation or extrabudgetary funding. Проекты по линии Счета развития разрабатываются на основе конкретных запросов правительств об оказании помощи учреждениями-исполнителями, и проектные идеи часто становятся результатом проводившихся ранее мероприятий по линиям Счета развития и/или мер по оказанию помощи, осуществляемых через Регулярную программу технического сотрудничества или в рамках внебюджетного финансирования.
Furthermore, such development depended on effective international cooperation, capacity-building and assistance; thus, technology transfers and the full implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building should be prioritized at the highest political level. Кроме того, такое развитие зависит от эффективного международного сотрудничества, создания потенциала и оказания помощи; поэтому передаче технологий и полному осуществлению Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала должно уделяться приоритетное внимание на самом высоком политическом уровне.
The Secretary-General expresses his deepest appreciation to the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the host State for its efforts and assistance during the site selection phase and for the provision of documentation regarding the site to the United Nations. Генеральный секретарь выражает свою глубокую признательность министру иностранных дел и международного сотрудничества принимающего государства за его усилия и помощь в процессе выбора места строительства и за предоставление Организации Объединенных Наций документации, касающейся этого места.
Most of its international cooperation and development assistance efforts went into capacity-building to fight corruption, in partnerships with UNODC, the United Nations Development Programme, the World Bank and the International Centre for Asset Recovery. Большая часть его деятельности в рамках международного сотрудничества и оказания содействия в целях развития связана с укреплением потенциала для борьбы с коррупцией и осуществляется в партнерстве с УНП ООН, Программой развития Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным центром по возвращению активов.
In accordance with draft articles 11 and 13, the consent of the affected State and the conditions placed by it on the provision of external assistance were vital for all forms of cooperation in relief operations. В соответствии с проектами статей 11 и 13 согласие пострадавшего государства и условия оказания внешней помощи имеют жизненно важное значение для всех форм сотрудничества в проведении операций по оказанию чрезвычайной помощи.
Without questioning the primary importance of its legislative work, the Commission had stressed once again the importance of technical cooperation and assistance and had expressed its appreciation to the secretariat for the activities it had undertaken over the past year. Не ставя под сомнение первостепенное значение своей законодательной деятельности, Комиссия вновь подчеркнула важную роль технического сотрудничества и помощи и выразила признательность своему секретариату за мероприятия в этой области, проведенные в минувшем году.
The commitments of developed countries towards developing countries, including with regard to unfulfilled pledges of official development assistance (ODA) and other forms of North-South cooperation, must be expressed unequivocally in the agenda. В ней должны быть четко обозначены обязательства развитых стран в отношении развивающихся стран, в том числе в отношении невыполненных обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития (ОПР), и обязательства в рамках других форм сотрудничества по линии Север-Юг.
He encouraged that country to engage in close dialogue with the Organization to assess its needs in terms of international cooperation and also encouraged the international community to support the citizens of the Democratic People's Republic of Korea by providing additional capacity-building assistance to that country. Он предлагает этой стране наладить тесный диалог с Организацией для оценки своих потребностей в плане международного сотрудничества, а также призывает международное сообщество поддержать граждан Корейской Народно-Демократической Республики, предоставив этой стране дополнительную помощь по созданию потенциала.
There is a need to strengthen financing and technical cooperation provisions for technology transfer through development cooperation programmes, external assistance grants and loans, export credit funding and foreign direct investment. Необходимо укреплять положения, касающиеся финансирования и технического сотрудничества, для передачи технологий с помощью программ сотрудничества по вопросам развития, предоставления внешних субсидий и займов с целью оказания помощи, финансирования экспортных кредитов, а также прямых иностранных инвестиций.
The Republic of Serbia has received more than 1,800 requests for assistance from the ICTY Prosecutor's Office since cooperation was established between the Republic of Serbia and the ICTY. Со времени начала сотрудничества между Республикой Сербия и МТБЮ Республика Сербия получила от Прокуратуры МТБЮ свыше 1800 просьб об оказании помощи.
Differing viewpoints on mines other than anti-personnel mines continued to divide the States parties to the Convention, whether with regard to scope, definition, transfer, cooperation and assistance, or technical details. Среди государств - участников Конвенции сохраняются разногласия по поводу мин, отличных от противопехотных, причем это касается и сферы охвата, и определений, и передач, и сотрудничества и помощи, а также технических деталей возможного документа по этому вопросу.
The draft resolution would build on the outcomes, momentum and resolutions related to disaster risk reduction adopted at the sixty-ninth session of the Commission and further promote regional cooperation to address gaps and the need for assistance of many member States. В основу проекта резолюции будут положены итоги работы, полученный импульс и резолюции об уменьшении опасности бедствий, принятые на шестьдесят девятой сессии Комиссии, и в нем будет предусмотрено дальнейшее содействие развитию регионального сотрудничества, направленного на преодоление разрыва и удовлетворение потребностей с целью оказания помощи многим государствам-членам.
Over the years, ADB has increasingly engaged in providing "soft" level assistance and promoting regional cooperation as well and in this regard, collaboration with ESCAP has increased, though there is a risk of increasing overlap in the programmes that require higher levels of cooperation. В течение прошедших лет АБР расширял свое участие в оказании небольшой по объему помощи, а также в содействии развитию регионального сотрудничества, и в этой связи его сотрудничество с ЭСКАТО расширилось, хотя возрастает риск частичного совпадения деятельности по программам, требующим более высокого уровня сотрудничества.