Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
In relation to treatment and rehabilitation, the value of early detection and intervention activities was stressed, as was the importance of strengthening national and international cooperation among services providing assistance to drug users and their families. В связи с вопросами о лечении и реабилитации подчеркивалась важность своевременного выявления наркопотребителей и принятия активных мер, а также укрепления национального и международного сотрудничества между службами, которые оказывают помощь наркопотребителям и их семьям.
The Secretary-General encourages donors and funding institutions to systematically invest in disaster risk reduction as an integral and targeted component of humanitarian assistance and development cooperation. Генеральный секретарь рекомендует донорам и финансирующим учреждениям систематически инвестировать средства на цели деятельности по уменьшению опасности бедствий, что станет неотъемлемым целевым компонентом деятельности по оказанию гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития.
He thus travelled extensively in many African countries, introducing into Moroccan cooperation with the African continent assistance in many areas such as locust control and health care, as well as sharing expertise in agriculture and water resource management. Он посетил целый ряд африканских стран с целью обеспечить охват в рамках сотрудничества Марокко со странами африканского континента таких областей, как борьба с саранчой, развитие системы здравоохранения, а также обмен опытом в области сельского хозяйства и управления водными ресурсами.
Some representatives observed that non-financial assistance to middle-income developing countries in the form of technical cooperation, including capacity-building, was also important, particularly in such areas as social protection and governance. Некоторые представители отметили, что предоставление развивающимся странам со средним уровнем дохода нефинансовой помощи по каналам технического сотрудничества, включая создание потенциала, также имеет важное значение, особенно в таких областях, как социальная защита и государственное управление.
All these efforts have been bolstered in a practical demonstration of South-South cooperation through generous support and assistance from a number of developing countries in the areas of human resource development in the health sector and the construction of new health facilities. Все эти усилия получили практическую поддержку в рамках сотрудничества Юг-Юг за счет предоставления щедрой помощи со стороны ряда развивающихся стран в области развития людских ресурсов, здравоохранения и строительства новых медицинских учреждений.
Likewise, we understand that it is essential to develop instruments to strengthen international assistance and cooperation and to strengthen confidence-building measures, including follow-up and support mechanisms with regard to the Convention. Кроме того, мы полагаем важной разработку инструментов для укрепления международной помощи и сотрудничества и для укрепления мер доверия, включая механизмы реализации и поддержки применительно к Конвенции.
Mr. Kau (Fiji) said that external assistance was required to bolster the limited national budgets of developing countries, and national strategies must be considered the framework for cooperation and development partnerships. Г-н Кау (Фиджи) говорит, что для поддержки ограниченных национальных бюджетов развивающихся стран необходимо внешнее содействие, а национальные стратегии должны рассматриваться как основа сотрудничества и партнерства в целях развития.
As a major recipient of assistance in sub-Saharan Africa, Mozambique benefited from strong cooperation within the context of UNDAF in support of the development priorities set by his Government. Являясь крупным получателем помощи в Африке к югу от Сахары, Мозамбик извлекает выгоду из активного сотрудничества в рамках ЮНДАФ, направленного на поддержку первоочередных задач в области развития, установленных его правительством.
That would require cooperation and support for the multilateral trade system, official development assistance, sustainable external debt, technology transfer and the effective participation of developing countries in economic and social decisions. Это потребует налаживания сотрудничества и поддержки системы многосторонней торговли, официальной помощи развитию, приемлемого объема внешней задолженности, передачи технологий, а также эффективного участия развивающихся стран в принятии экономических и социальных решений.
It was time for the entire international community to develop the political will needed to change the current unequal world economic order and to uphold the principles of cooperation and selfless assistance so that the developing countries could achieve the Millennium Development Goals. Всему международному сообществу пора выработать политическую волю, необходимую для изменения нынешнего неравноправного мирового экономического порядка и поддержания принципов сотрудничества и бескорыстной помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Apart from our contribution to United Nations peacekeeping in Africa, we provide bilateral assistance in economic, social, technical and military spheres to a number of African countries in the context of South-South cooperation. Помимо того, что мы вносим вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, мы предоставляем двустороннюю помощь в экономической, социальной, технической и военной областях ряду африканских стран в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Within the framework of the Technical Cooperation Programme, member States receive multifaceted assistance in the use of advanced nuclear technologies in medicine, power engineering and other fields, in order to promote socio-economic development. В рамках программы технического сотрудничества заинтересованным государствам-членам оказывается разностороннее содействие в применении передовых атомных технологий в медицине, энергетике, других областях в целях социально-экономического развития.
Convinced that this policy will continue, the IAEA provides as much assistance as possible to the developing countries via technical cooperation, expert consultancy and personnel training. Сохраняя убежденность в том, что такая политика будет проводиться и впредь, МАГАТЭ оказывает все необходимое содействие развивающимся странам посредством технического сотрудничества, экспертных консультаций и подготовки сотрудников.
Giving assistance out of solidarity with those who need it is one of the pillars of Cuba's foreign policy, and our cooperation programme has continued throughout the more than 40 years of our Revolution. Оказание помощи в знак солидарности с теми, кто в ней нуждается, является одной из основ внешней политики Кубы, и наша программа сотрудничества продолжается на протяжении 40 с лишним лет, прошедших со времени победы нашей революции.
One condition for such a development would be a substantial increase in the involvement of the relevant United Nations sector with the countries of the South, in terms of promoting best practices and of helping to better identify available options for cooperation in the field of humanitarian assistance. Одним из условий достижения этой цели могло бы стать более активное участие соответствующего сектора Организации Объединенных Наций, включающего страны Юга, что способствовало бы поощрению передового опыта и выявлению возможных форм сотрудничества в области гуманитарной деятельности.
In that respect, it is clearer than ever that the resources monopolized by co-development and decentralized cooperation often exceed official development assistance. В этой связи сейчас, как никогда, ясно, что ресурсы, поступающие по линии взаимного развития и децентрализованного сотрудничества, нередко превосходят объем официальной помощи в целях развития.
A lack of cooperation and mutual assistance does not prevent a request for cooperation from being met, provided that: Отсутствие налаженного сотрудничества и взаимопомощи не препятствует удовлетворению просьбы о сотрудничестве при условии, что такое сотрудничество:
The mandate is far from being exhausted, especially with respect to technical cooperation an assistance, costs as well as design questions related to the technology and the nature of detonators and fuzes. Мандат отнюдь не исчерпан, особенно в отношении технического сотрудничества и помощи, издержек, а также конструктивных вопросов в связи с технологией и характером детонаторов и взрывателей.
We further wish to express our firm intention to prevent, combat and eliminate the illicit trade in small arms and light weapons at the national, subregional, regional and global levels and to take measures to promote international cooperation and assistance. Далее, мы хотели бы заявить о нашем твердом намерении содействовать предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней на национальном, субрегиональном и глобальном уровнях и принимать меры в целях укрепления международного сотрудничества и помощи.
encourage the EU private sector to invest and to provide specific assistance to its counterparts in the ACP countries under mutual business cooperation and partnerships; с) поощряют частный сектор ЕС к размещению инвестиций и оказанию конкретной помощи партнерам в странах АКТ в рамках взаимного делового сотрудничества и партнерства;
Furthermore, apart from the relevant multilateral conventions to which Cyprus is a party, all bilateral agreements on legal/judicial cooperation concluded by the Republic of Cyprus provide for such cooperation and assistance. Кроме того, помимо соответствующих многосторонних конвенций, участником которых является Кипр, такое сотрудничество и оказание помощи предусмотрены во всех заключенных Республикой Кипр двусторонних соглашениях по вопросам сотрудничества в правовой/судебной области.
Cuba is a party to the memorandum of understanding on mutual assistance and cooperation between the forensic laboratories of the Caribbean, a primary focus of which is the exchange and provision of information. Куба подписала Меморандум о взаимопонимании, касающийся взаимопомощи и сотрудничества между криминалистическими лабораториями стран Карибского бассейна; к числу основных аспектов, охватываемых Меморандумом, относятся обмен информацией или ее предоставление.
Thus, drawing on my country's experience and on our observations, I wish to make a few points that my delegation believes should not be overlooked in future actions to strengthen cooperation and coordination in international humanitarian assistance. Поэтому, исходя из опыта моей страны и наших наблюдений, хотелось бы отметить ряд элементов, которые, как считает моя делегация, следует учесть в будущей деятельности, направленной на укрепление сотрудничества и координации в области международной гуманитарной помощи.
In particular, developing countries need assistance in order to participate effectively in the new work programme of the World Trade Organization through enhanced cooperation of all relevant stakeholders, including the United Nations Conference on Trade and Development. В частности, развивающиеся страны нуждаются в помощи в целях эффективного участия в новой программе работы Всемирной торговой организации через посредство расширения сотрудничества всех соответствующих участников, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
Translating that political commitment into action, effectively implementing the practical measures at national, regional and international levels, developing partnerships and cooperation and providing the necessary assistance to affected countries will go a long way to meeting that challenge. Претворение этого политического обязательства в жизнь, эффективное осуществление практических мер на национальном, региональном и международном уровнях, развитие партнерских отношений и сотрудничества и предоставление необходимой помощи затронутым этой проблемой странам будут в значительной мере содействовать выполнению этих задач.