Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
To further efforts to address challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange in the biological sciences and technology, including equipment and material for peaceful purposes to their full potential, and possible means of overcoming these, States Parties should: Для дальнейшего наращивания усилий по рассмотрению вызовов и препятствий на пути максимально возможного развития международного сотрудничества, помощи и обмена в области биологических наук и технологии, включая оборудование и материалы, в мирных целях и возможных средств их преодоления государствам-участникам следует:
(a) Developing more precise criteria on which cooperation and assistance activities fall under the BWC and which do not; а) разработку более точных критериев для определения того, какая деятельность в области сотрудничества и помощи подпадает под действие КБО, а какая - нет;
How to diversify cooperation and assistance to consist not only in mobilizing and attaining financial resources from donors, but also ensuring the sharing and transfer of skills, expertise, experiences, lessons learned and technical exchanges? Как расширить масштабы сотрудничества и помощи, чтобы соответствующие меры включали не только мобилизацию и получение финансовых ресурсов от доноров, но и обмен знаниями, опытом, навыками, извлеченными уроками и технической информацией?
As requested by Member States, the report then identifies possible parameters to take into account when considering the adoption or provision, through international cooperation and assistance, of such technologies. I. Mandate Кроме того, по просьбе государств-членов в докладе определяются возможные параметры, которые нужно будет учитывать при рассмотрении вопроса о принятии или предоставлении таких технологий по линии международного сотрудничества и помощи.
It requires forging international, regional, subregional and bilateral cooperation on infrastructure projects; allocating more from the national budgets; and effectively deploying international development assistance and multilateral financing in the development and maintenance of infrastructure and strengthening the role of the private sector. Ее решение требует налаживания международного, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества в осуществлении инфраструктурных проектов; выделения более значительных средств из национальных бюджетов; и эффективного использования международной помощи в целях развития и международного финансирования для развития и эксплуатации инфраструктуры, а также укрепления роли частного сектора.
Recalling also that the wide diffusion of culture, and the education of humanity for justice and liberty and peace are indispensable to the dignity of man and constitute a sacred duty which all nations must fulfil in a spirit of mutual assistance and concern, напоминая также, что для поддержания человеческого достоинства необходимо широкое распространение культуры и образования среди всех людей на основе справедливости, свободы и мира; поэтому на все народы возлагается в этом отношении священная обязанность, которую следует выполнять в духе взаимного сотрудничества,
The draft articles clearly aimed to strike a balance between enhancing international cooperation and respecting State sovereignty, notably in article 12 (Role of the affected State) and paragraph 1 of article 14 (Consent of the affected State to external assistance). Проекты статей очевидно нацелены на достижение баланса между развитием международного сотрудничества и соблюдением суверенитета государств, особенно в статье 12 («Роль пострадавшего государства») и пункте 1 статьи 14 («Согласие пострадавшего государства на внешнюю помощь»).
In the area of cooperation and assistance, the Mine Action Service was helping to launch the Portfolio of Mine Action Projects 2015, an important coordination tool that provided a global overview of contamination by explosive remnants of war and addressed funding requirements. В области сотрудничества и помощи Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, помогает составлять "Портфель проектов деятельности, связанной с разминированием, на 2015 год" - важный инструмент координации, который обеспечивает глобальный обзор загрязнения взрывоопасными пережитками войны и позволяет выявлять потребности в финансировании.
The United States Congressional Research Service analysed the budget requests of Departments of Defense, State, Energy, and Homeland Security funding requests for cooperative threat reduction programmes for fiscal year 2014, which may give the Committee a sense of the scale of United States assistance activities. Исследовательская служба Конгресса Соединенных Штатов проанализировала бюджетные запросы Министерства обороны, Государственного департамента, Министерства энергетики и Министерства национальной безопасности на цели финансирования программ уменьшения угрозы на основе сотрудничества на 2014 финансовый год, которые могут дать Комитету представление о масштабах деятельности Соединенных Штатов по оказанию помощи.
The information contained in the report is based also on the experience of joint efforts under various assistance frameworks and cooperation with regional and subregional organizations, in particular support and results achieved under OHCHR technical cooperation programmes during the period from 2011 to 2014. Содержащаяся в докладе информация отражает также опыт совместных усилий, предпринятых в рамках различных программ помощи и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, в частности, опыт оказания помощи и результаты, достигнутые в рамках программ технического сотрудничества УВКПЧ за период с 2011 по 2014 год.
(a) Further strengthen assistance and support services to parents and legal guardians in their child-rearing responsibilities and promote measures to support working parents, including considering collaboration with the business sector; а) продолжать укреплять помощь и вспомогательные услуги родителям и законным опекунам в выполнении их обязанностей по воспитанию ребенка и содействовать принятию мер для поддержки работающих родителей, включая рассмотрение возможности сотрудничества с бизнес-сообществом;
(a) Encourage Member States to ratify and implement the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism, including by strengthening international cooperation mechanisms in criminal matters, with assistance from UNODC, as required; а) призвать государства-члены ратифицировать и осуществить 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе путем укрепления механизмов международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах при содействии, когда это необходимо, УНП ООН;
A contemporary interpretation of existing obligations of international cooperation and assistance should recast or redefine the outdated emphasis on tax sovereignty to a more modern conception of international tax cooperation in a globalized and interdependent world economy (see paras... below). В современной интерпретации существующих обязательств в отношении международного сотрудничества и помощи следует скорректировать или по-иному определить устаревший акцент на налоговом суверенитете в пользу более современной концепции международного налогового сотрудничества в условиях глобализации и взаимозависимости мировой экономики (См. ниже пункты...).
For the first time, the Centre's training programme was delivered with assistance from local trainers from Egypt who had been trained by the Centre throughout the year, thus providing an excellent case of South-South cooperation. Учебная программа Центра впервые проводилась при помощи местных инструкторов из Египта, которые перед этим обучались в Центре в течении года, что стало прекрасным примером сотрудничества Юг-Юг;
At its third and fourth plenary session, the Thirteenth Meeting reflected on how to enhance international cooperation and assistance and to increase resource the margins of the discussion, interactive panels took place on the following: На своих третьем и четвертом пленарных заседаниях тринадцатое Совещание затронуло вопрос о путях укрепления международного сотрудничества и содействия и усиления мобилизации ресурсов. "На полях" этой дискуссии состоялись интерактивные групповые обсуждения по следующей тематике:
(a) Assessing to the Convention's cooperation and assistance machinery, featuring presentations by Mexico, the ICRC and the Convention's Implementation Support Unit; а) оценка механизмов сотрудничества и содействия в рамках Конвенции, включая презентации Мексики, МККК и Группы имплементационной поддержки по Конвенции;
Furthermore, while welcoming the State party's establishment of an Aid Coordination Unit within the Ministry of Finance and Aid Cooperation, the Committee is concerned that coordination among ministries on the effective use of international assistance received by the State party remains weak. Кроме того, приветствуя создание государством-участником Отдела по координации помощи в структуре Министерства финансов и сотрудничества в области оказания помощи, Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточной координацией деятельности министерств по эффективному использованию международной помощи, получаемой государством-участником.
138.132. Ensure protection of victims of trafficking in human beings, in particular children, by providing assistance and social reintegration services, and by advancing cooperation with countries of origin and transit (Republic of Moldova); 138.132 обеспечить защиту жертв торговли людьми, в частности детей, посредством предоставления помощи и услуг по социальной реинтеграции и укрепления сотрудничества со странами происхождения и транзита (Республика Молдова);
The objectives of the meeting included improving the understanding of the role that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plays in the region, contributing to better coordination of humanitarian assistance at all levels, and exploring mechanisms for cooperation. Цели совещания состояли в углублении понимания роли Управления по координации гуманитарных вопросов в регионе, содействии лучшей координации гуманитарной помощи на всех уровнях и изучении механизмов сотрудничества.
(c) States that have not yet done so are encouraged to nominate a national point of contact to act as liaison between States on matters relating to the implementation of the Programme of Action, including cooperation and assistance; с) государствам, которые еще не сделали этого, рекомендуется учредить национальный контактный центр, который обеспечивал бы связь между государствами по вопросам, касающимся осуществления Программы действий, включая вопросы сотрудничества и помощи;
The Committee notes with appreciation the State party's gender policies on international development in providing financial and other assistance, inter alia, to the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Children's Fund, and on undertaking bilateral cooperation with developing countries. Комитет с удовлетворением отмечает гендерную политику, проводимую государством в области международного развития, которая предусматривает оказание финансовой и иной помощи, в частности Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, и налаживание двустороннего сотрудничества с развивающимися странами.
Participants suggested that there were ways to improve the implementation of Article X that strengthen the overall effectiveness of the Convention, and ways to improve the security aspects of the Convention that strengthen cooperation, assistance and transfer of technology. Участники высказали мнение, что имеются пути повышения действенности осуществления статьи Х, которые позволяют повысить общую эффективность Конвенции, а также пути совершенствования аспектов безопасности в Конвенции, которые ведут к укреплению сотрудничества, помощи и механизмов передачи технологий.
Policies and measures to enhance the availability of comparable data on ICT from developing countries; this will include the assistance to national statistical systems in the collection of ICT indicators, through appropriate capacity building activities and technical cooperation. а) политика и меры, направленные на расширение доступности сопоставимых данных в области ИКТ в развивающихся странах; это будет включать в себя оказание помощи национальным статистическим системам в сборе показателей ИКТ в рамках соответствующей деятельности по укреплению потенциала и технического сотрудничества.
In the area of regional cooperation, assistance was provided in the drafting of competition legislation for member States of COMESA and for the implementation of the recently adopted legislation of the West African Economic and Monetary Union. Что касается регионального сотрудничества, была оказана помощь в разработке законодательства в области конкуренции для государств - членов КОМЕСА, а также в обеспечении применения недавно принятого законодательства Западноафриканского экономического и валютного союза.
(c) Parties should consider the creation of a strategic approach to international chemicals management by forging cooperation among environmental agreements and provision of assistance to developing countries and countries with economies in transition (CEITs).; с) Сторонам следует проанализировать возможность разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ путем налаживания сотрудничества между природоохранными соглашениями и за счет оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой;