The General Assembly, in its resolution 59/301, decided to provide general temporary assistance for this purpose and requested the Secretary-General to rejustify the position by providing information on the necessity of the backstopping capacity at Headquarters and on the cooperative arrangements with the United Nations Environment Programme. |
В своей резолюции 59/301 Генеральная Ассамблея постановила предоставить для этих целей временный персонал общего назначения и просила Генерального секретаря обосновать эту позицию путем представления дополнительной информации относительно необходимости в Центральных учреждениях потенциала для поддержки и о постоянных механизмах сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
With UNIDO's assistance, work had begun on developing a programme of technical cooperation between the Russian Federation and countries of Latin America in which the Russian Federation was a technology donor. |
При содействии ЮНИДО началась разработка про-граммы технологического сотрудничества России со странами Центральной и Латинской Америки, в рамках которой Российская Федерация выступает в качестве технологического донора. |
To that end, the General Assembly adopted resolution 45/190, which called for international cooperation to address and mitigate the consequences of the Chernobyl nuclear power plant disaster, thereby paving the way for coordinated and strengthened international cooperation in rendering assistance in cases of environmental emergency. |
В этой связи Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 45/190, в которой она призвала к международному сотрудничеству по борьбе с последствиями аварии на Чернобыльской атомной электростанции и по их смягчению, проложив тем самым путь к координации и укреплению международного сотрудничества в деле оказания помощи при экологических бедствиях. |
Furthermore, Denmark will increase its assistance to reach more women and young girls with preventive services, to strengthen our cooperation with civil society and to help more orphans and vulnerable children. |
Кроме того, Дания намерена увеличить объем своей помощи в целях обеспечения охвата услугами по профилактике большего числа женщин и девочек, укрепления нашего сотрудничества с гражданским обществом и оказания помощи большему числу сирот и уязвимых детей. |
The First Biennial Meeting included 10 plenary sessions to consider the national, regional and global implementation of the Programme of Action, two of which were devoted to thematic discussions within the framework of implementation, international cooperation and assistance. |
Совещание провело десять пленарных заседаний с целью рассмотрения национального, регионального и глобального осуществления Программы действий, и два из них были посвящены тематическим дискуссиям в ракурсе осуществления, международного сотрудничества и содействия. |
At the high-level meeting on Africa's development needs, Foreign Minister Yang Jiechi outlined how China had strengthened its cooperation with Africa and provided various forms of assistance to African countries under the framework of South-South cooperation. |
На заседании высокого уровня по потребностям Африки в области развития министр иностранных дел Ян Цзечи особо осветил вопрос о том, каким образом Китай развивает свое сотрудничество с Африкой и оказывает различные виды помощи странам Африки в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Expansion of the all-day offerings for school pupils in cooperation between youth assistance and schools (Bavaria, North Rhine-Westphalia, Saarland) |
расширение возможностей для занятий по системе продленного дня для учащихся школ (на основе сотрудничества между программами помощи молодежи и школами) (Бавария, Северный Рейн-Вестфалия, Саар) |
Owing to a lack of cooperation received from the African Union Commission and some States, the Monitoring Group requested, in its second monthly report, the assistance of the Committee in eliciting replies from States. |
Из-за неадекватности сотрудничества со стороны Комиссии Африканского союза и ряда государств Группа контроля в своем втором ежемесячном докладе просила Комитет оказать ей помощь, с тем чтобы добиться получения ответов от государств. |
In the context of future cooperation between the 1540 Committee and the Information Support Unit, it was agreed that each will participate in meetings organized by the other and that they will cooperate in the coordination of assistance requests. |
В контексте будущего сотрудничества Комитета, учрежденного резолюцией 1540, с Группой информационной поддержки была достигнута договоренность о том, что они будут принимать участие в организуемых друг другом совещаниях и сотрудничать в координации запросов о помощи. |
Through its Defence Cooperation Programme, Australia provides assistance on matters such as the construction and refurbishment of official armouries and magazines, support for training in firearms and armoury maintenance and accountability, and identification and destruction of surplus weapons. |
В рамках своей Программы сотрудничества в области обороны Австралия предоставляет помощь в таких вопросах, как сооружение и оборудование официальных арсеналов и складов, оказание поддержки в обучении владению стрелковым оружием и содержании арсеналов, а также отчетность, отслеживание и ликвидация избыточных запасов оружия. |
We have also provided assistance to the recently established anti-trafficking task force at the South East Europe Co-operation Initiative (SECI) centre in Bucharest, which is focused on cross border co-operation and intelligence sharing between its 11 member states in the Balkan region. |
Мы также оказываем содействие целевой группе по борьбе с торговлей людьми, недавно созданной при находящемся в Бухаресте Центре Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), главная задача которой заключается в обеспечении трансграничного сотрудничества и обмена разведывательной информацией между ее одиннадцатью балканскими государствами-членами. |
China supports the establishment of worldwide early warning systems for all natural disasters at an early date, supports the strengthening of coordination and cooperation for emergency humanitarian assistance and disaster reduction at the national, regional and international levels. |
Китай выступает за скорейшее создание глобальных систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях и за укрепление координации и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
With regard to an increase in international financial and technical cooperation for development, it is clear that, given the current trend, the Monterrey commitment to double official development assistance is far from being reached. |
Что касается активизации международного финансового и технического сотрудничества в целях развития, то ясно, что с учетом нынешней тенденции взятое в Монтеррее обязательство удвоить официальную помощь в целях развития далеко от выполнения. |
A few countries that had recently had to deal with the after-effects of war and chemical contamination strongly urged inclusion of a section on the promotion of international cooperation in the provision of technical and financial assistance in tackling the effects of chemicals in war. |
Несколько стран, которым недавно пришлось принимать меры в связи с последствиями военных действий и химического заражения, настоятельно призвали включить раздел, посвященный развитию международного сотрудничества в оказании технической и финансовой помощи при ликвидации последствий использования химических веществ в ходе военных действий. |
As for the States members of the Shanghai Cooperation Organization, they have contributed, and continue to contribute, to the common cause of providing assistance to the countries affected by the disaster, including humanitarian and financial aid. |
Что касается государств - членов Шанхайской организации сотрудничества, то они вносят свой вклад в общие усилия по оказанию помощи, в том числе гуманитарной и финансовой помощи, пострадавшим в результате этого бедствия странам. |
It also highlights the technical cooperation activities of the Programme in providing assistance to States to respond more effectively to the challenges posed by transnational crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism and to reinforce their institutional machinery for the maintenance of the rule of law. |
В нем освещается также деятельность Программы в области технического сотрудничества, связанная с оказанием помощи государствам в повышении эффективности противодействия транснациональной преступности, торговле людьми, коррупции и терроризму, а также в укреплении собственных механизмов поддержания законности с помощью национальных институтов. |
They contain arrangements concerning the principles of crossing of border, cooperation in control of persons, cargoes and means of transport, as well as mutual assistance in border matters, including cooperation of police forces. |
Они содержат договоренности относительно принципов пересечения границы, сотрудничества в организации контроля за передвижением лиц, грузов и транспортных средств, а также взаимной помощи в пограничных вопросах, включая сотрудничество полицейских сил. |
There was a downward trend in the proportion of reporting countries that had provided assistance to other countries in dealing with the problem of ATS since the first reporting period, an indication that further efforts are needed to enhance international cooperation in this area. |
Со времени первого отчетного периода сократилась доля представивших ответы стран, которые оказывали помощь другим странам в решении проблемы САР, что свидетельствует о необходимости дальнейших усилий по активизации международного сотрудничества в этой области. |
UNFPA cooperation with India rose in 2004 from $6.8 million in 2003 to $11.9 million in 2004, the highest level of assistance by UNFPA to any country in 2004. |
Объем средств по линии сотрудничества ЮНФПА с Индией в 2004 году возрос с 6,8 млн. долл. США в 2003 году до 11,9 млн. долл. США в 2004 году и составил самый большой показатель помощи, оказываемой ЮНФПА какой-либо стране в 2004 году. |
This common approach looks at right to health issues in terms of freedoms, entitlements, non-discrimination and equality, participation, international assistance and cooperation, monitoring and accountability, and so forth. |
Такой подход позволяет взглянуть на проблемы права на здоровье через призму свобод, смежных прав, недискриминации и равенства, участия, международной помощи и сотрудничества, надзора и отчетности и т.д. |
Strengthen national drug control commissions, with a view to improving coordination in each country in the planning and implementation of their respective national plans and in streamlining international assistance in this area. |
будут укреплять национальные комиссии контроля за распространением наркотиков с целью улучшить координацию планирования и осуществления национальных планов в каждой стране и совершенствования международного сотрудничества в этой области; |
The representatives of France and the Czech Republic suggested that the preamble might be an appropriate place to refer to the principle of international cooperation and assistance and relevant international declarations and instruments. |
Представители Франции и Чешской Республики высказали мнение о том, что преамбула может стать подходящим местом для ссылки на принцип международного сотрудничества и помощи, а также на соответствующие международные декларации и документы. |
(Commitment to working together in a cooperative spirit to implement the Convention and to take advantage of the assistance offered through the programme) |
(Обязательства по осуществлению совместной деятельности в духе сотрудничества с целью осуществления Конвенции и использования преимуществ, обеспечиваемых программой оказания помощи.) |
The missions focused mainly on providing legal advisory services on the incorporation of the relevant provisions contained in the international instruments into national legislation, as well as assistance for the implementation of the legislation, including international cooperation mechanisms. |
Основное внимание в их ходе уделялось предоставлению юридических консультативных услуг по включению соответствующих положений международных документов в национальное законодательство, а также оказанию помощи в осуществлении законодательства, включая механизмы международного сотрудничества. |
We believe that States that have expertise in the delineation of the outer limits of the Continental Shelf should also extend such cooperation by providing assistance to developing States that require expertise to submit their claim under article 76 of the Convention. |
Мы полагаем, что государства, обладающие опытом в делимитации внешних границ континентального шельфа, могли бы в порядке сотрудничества также оказать помощь развивающимся странам, которым требуется помощь в представлении их заявок в соответствии со статьей 76 Конвенции. |