It should strive to promote human rights through international cooperation and genuine dialogue among Member States, including capacity-building and mutual assistance. |
Он должен стремиться к обеспечению прав человека на основе международного сотрудничества и подлинного диалога между государствами-членами, в том числе посредством наращивания потенциала и взаимопомощи. |
Based on its mandate, the Agency should strengthen its efforts in nuclear cooperation and assistance, in particular to developing countries. |
Агентство, действуя на основе своего мандата, должно активизировать свои усилия в области ядерного сотрудничества и помощи, особенно развивающимся странам. |
First, as with many initiatives concerning conventional arms control, it is essential that a treaty include the aspect of international assistance and cooperation. |
Во-первых, как это имеет место со многими инициативами в отношении контроля за обычными вооружениями, весьма важно, чтобы договор предусматривал аспект международной помощи и сотрудничества. |
It is our earnest hope that international cooperation and assistance will be given due attention. |
Мы искренне надеемся, что вопросам международного сотрудничества и помощи будет уделено должное внимание. |
The same spirit of cooperation and mutual assistance should apply in the global community. |
Мировому сообществу следует действовать в том же духе сотрудничества и взаимной помощи. |
Particular attention should be paid to enhancing cooperation between the United Nations system and middle-income countries through targeted assistance. |
Особое внимание необходимо уделять укреплению сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и странами со средним доходом в форме адресной помощи. |
For the time being, the crucial importance of international cooperation and assistance to developing countries must be stressed. |
В настоящий момент важно подчеркнуть решающую роль международного сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам. |
Three main patterns for South-South cooperation appear to be evolving in the area of population assistance. |
В области народонаселения процесс оказания помощи в интересах сотрудничества Юг-Юг развивается в основном по трем направлениям. |
With a view to helping States build their capacity, UNODC has also provided assistance in establishing state-of-the-art law enforcement mechanisms and promoting joint methods of international cooperation. |
Что касается оказания государствам помощи в создании потенциала, ЮНОДК также содействует внедрению современных правоохранительных механизмов и развитию общих методов международного сотрудничества. |
At present, membership of UNECE includes about twenty countries with economies in transition, which are receiving technical cooperation assistance from UNECE. |
В настоящее время в состав ЕЭК ООН входят приблизительно 20 стран с переходной экономикой, которые получают от ЕЭК ООН помощь по линии технического сотрудничества. |
Argentina, Belgium, China, Finland and Mexico stressed the importance of international cooperation and assistance to the fulfilment of human rights. |
Аргентина, Бельгия, Китай, Мексика и Финляндия подчеркнули важность международного сотрудничества и помощи при осуществлении прав человека. |
France referred to the work of other treaty bodies in interpreting collective obligations such as international cooperation and assistance. |
Франция сослалась на работу других договорных органов по интерпретации коллективных обязательств, в том числе в области международного сотрудничества и помощи. |
Spain noted that the role of the Committee in relation to international cooperation and assistance needed clarification. |
Испания отметила, что роль Комитета в плане международного сотрудничества и помощи нуждается в прояснении. |
The NGO Coalition stressed that an inquiry procedure would provide an impartial accountability mechanism for evaluating the effectiveness of international cooperation and assistance. |
Коалиция НПО подчеркнула, что процедура проведения расследований обеспечит существование беспристрастного надзорного механизма для оценки эффективности международного сотрудничества и помощи. |
China looked forward to assistance from, and strengthened cooperation with, UNCTAD in the area of e-business. |
Китай рассчитывает на помощь ЮНКТАД в области электронного бизнеса и на укрепление сотрудничества с ней. |
The efficiency of accession assistance could be improved with enhanced cooperation between UNCTAD and other international/regional agencies and donors. |
Эффективность помощи в вопросах присоединения можно повысить за счет активизации сотрудничества между ЮНКТАД и другими международными/ региональными учреждениями и донорами. |
The representative of Belarus stressed the importance of UNCTAD technical cooperation and its unique potential to offer assistance to economies in transition. |
Представить Беларуси подчеркнул значение деятельности ЮНКТАД в сфере технического сотрудничества и ее уникальные возможности для оказания помощи странам с переходной экономикой. |
The Minister noted that Finland had allocated a substantial part of its total trade-related development assistance to UNCTAD for its technical cooperation activities. |
Министр отметила, что Финляндия выделила существенную часть своих совокупных ресурсов помощи в целях развития в вопросах, связанных с торговлей, ЮНКТАД на ее деятельность по линии технического сотрудничества. |
International support is also fundamental and requires that Member States align their assistance and engagement in support of a coherent and sustained effort. |
Международная поддержка также имеет большое значение, поэтому необходимо, чтобы государства-члены согласовывали свои действия и порядок сотрудничества между собой для обеспечения скоординированности и последовательности усилий. |
Relevant in that regard is the oversight role of the Economic and Social Council in matters of development cooperation and humanitarian assistance. |
Актуальной в этой связи является надзорная роль Экономического и Социального Совета в вопросах сотрудничества в сфере развития и гуманитарной помощи. |
Network surveillance and the development of responses in the event of an incident warrant international cooperation and assistance. |
Наблюдение за сетями и реагирование в случае инцидентов требует международного сотрудничества и помощи. |
In a long-standing cooperation programme, the Olympic Movement provides sporting and humanitarian assistance to the agency for refugees and displaced persons on three continents. |
В рамках насчитывающей многие годы программы сотрудничества Олимпийское движение предоставляет Управлению спортивную и гуманитарную помощь для беженцев и перемещенных лиц на трех континентах. |
The increasing role that UNCTAD technical cooperation should and could play within United Nations system development assistance already faces difficulties stemming from financial constraints. |
Усилия по повышению той роли, которую деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества должна и может играть в рамках всей помощи развитию в масштабах системы Организации Объединенных Наций, уже наталкиваются на трудности, обусловленные финансовыми ограничениями. |
The Programme of Action contains concrete suggestions for improved national legislation and controls and international assistance and cooperation. |
Программа действий содержит конкретные предложения, касающиеся совершенствования национального законодательства и национальных механизмов контроля, а также оказания международной помощи и международного сотрудничества. |
In the area of international cooperation, the developing countries should be given assistance for capacity-building with no strings attached. |
В области международного сотрудничества необходимо помочь развивающимся странам укрепить их потенциал без каких-либо условий и оговорок. |