Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
It should strive to promote human rights through international cooperation and genuine dialogue among Member States, including capacity-building and mutual assistance. Он должен стремиться к обеспечению прав человека на основе международного сотрудничества и подлинного диалога между государствами-членами, в том числе посредством наращивания потенциала и взаимопомощи.
Based on its mandate, the Agency should strengthen its efforts in nuclear cooperation and assistance, in particular to developing countries. Агентство, действуя на основе своего мандата, должно активизировать свои усилия в области ядерного сотрудничества и помощи, особенно развивающимся странам.
First, as with many initiatives concerning conventional arms control, it is essential that a treaty include the aspect of international assistance and cooperation. Во-первых, как это имеет место со многими инициативами в отношении контроля за обычными вооружениями, весьма важно, чтобы договор предусматривал аспект международной помощи и сотрудничества.
It is our earnest hope that international cooperation and assistance will be given due attention. Мы искренне надеемся, что вопросам международного сотрудничества и помощи будет уделено должное внимание.
The same spirit of cooperation and mutual assistance should apply in the global community. Мировому сообществу следует действовать в том же духе сотрудничества и взаимной помощи.
Particular attention should be paid to enhancing cooperation between the United Nations system and middle-income countries through targeted assistance. Особое внимание необходимо уделять укреплению сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и странами со средним доходом в форме адресной помощи.
For the time being, the crucial importance of international cooperation and assistance to developing countries must be stressed. В настоящий момент важно подчеркнуть решающую роль международного сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам.
Three main patterns for South-South cooperation appear to be evolving in the area of population assistance. В области народонаселения процесс оказания помощи в интересах сотрудничества Юг-Юг развивается в основном по трем направлениям.
With a view to helping States build their capacity, UNODC has also provided assistance in establishing state-of-the-art law enforcement mechanisms and promoting joint methods of international cooperation. Что касается оказания государствам помощи в создании потенциала, ЮНОДК также содействует внедрению современных правоохранительных механизмов и развитию общих методов международного сотрудничества.
At present, membership of UNECE includes about twenty countries with economies in transition, which are receiving technical cooperation assistance from UNECE. В настоящее время в состав ЕЭК ООН входят приблизительно 20 стран с переходной экономикой, которые получают от ЕЭК ООН помощь по линии технического сотрудничества.
Argentina, Belgium, China, Finland and Mexico stressed the importance of international cooperation and assistance to the fulfilment of human rights. Аргентина, Бельгия, Китай, Мексика и Финляндия подчеркнули важность международного сотрудничества и помощи при осуществлении прав человека.
France referred to the work of other treaty bodies in interpreting collective obligations such as international cooperation and assistance. Франция сослалась на работу других договорных органов по интерпретации коллективных обязательств, в том числе в области международного сотрудничества и помощи.
Spain noted that the role of the Committee in relation to international cooperation and assistance needed clarification. Испания отметила, что роль Комитета в плане международного сотрудничества и помощи нуждается в прояснении.
The NGO Coalition stressed that an inquiry procedure would provide an impartial accountability mechanism for evaluating the effectiveness of international cooperation and assistance. Коалиция НПО подчеркнула, что процедура проведения расследований обеспечит существование беспристрастного надзорного механизма для оценки эффективности международного сотрудничества и помощи.
China looked forward to assistance from, and strengthened cooperation with, UNCTAD in the area of e-business. Китай рассчитывает на помощь ЮНКТАД в области электронного бизнеса и на укрепление сотрудничества с ней.
The efficiency of accession assistance could be improved with enhanced cooperation between UNCTAD and other international/regional agencies and donors. Эффективность помощи в вопросах присоединения можно повысить за счет активизации сотрудничества между ЮНКТАД и другими международными/ региональными учреждениями и донорами.
The representative of Belarus stressed the importance of UNCTAD technical cooperation and its unique potential to offer assistance to economies in transition. Представить Беларуси подчеркнул значение деятельности ЮНКТАД в сфере технического сотрудничества и ее уникальные возможности для оказания помощи странам с переходной экономикой.
The Minister noted that Finland had allocated a substantial part of its total trade-related development assistance to UNCTAD for its technical cooperation activities. Министр отметила, что Финляндия выделила существенную часть своих совокупных ресурсов помощи в целях развития в вопросах, связанных с торговлей, ЮНКТАД на ее деятельность по линии технического сотрудничества.
International support is also fundamental and requires that Member States align their assistance and engagement in support of a coherent and sustained effort. Международная поддержка также имеет большое значение, поэтому необходимо, чтобы государства-члены согласовывали свои действия и порядок сотрудничества между собой для обеспечения скоординированности и последовательности усилий.
Relevant in that regard is the oversight role of the Economic and Social Council in matters of development cooperation and humanitarian assistance. Актуальной в этой связи является надзорная роль Экономического и Социального Совета в вопросах сотрудничества в сфере развития и гуманитарной помощи.
Network surveillance and the development of responses in the event of an incident warrant international cooperation and assistance. Наблюдение за сетями и реагирование в случае инцидентов требует международного сотрудничества и помощи.
In a long-standing cooperation programme, the Olympic Movement provides sporting and humanitarian assistance to the agency for refugees and displaced persons on three continents. В рамках насчитывающей многие годы программы сотрудничества Олимпийское движение предоставляет Управлению спортивную и гуманитарную помощь для беженцев и перемещенных лиц на трех континентах.
The increasing role that UNCTAD technical cooperation should and could play within United Nations system development assistance already faces difficulties stemming from financial constraints. Усилия по повышению той роли, которую деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества должна и может играть в рамках всей помощи развитию в масштабах системы Организации Объединенных Наций, уже наталкиваются на трудности, обусловленные финансовыми ограничениями.
The Programme of Action contains concrete suggestions for improved national legislation and controls and international assistance and cooperation. Программа действий содержит конкретные предложения, касающиеся совершенствования национального законодательства и национальных механизмов контроля, а также оказания международной помощи и международного сотрудничества.
In the area of international cooperation, the developing countries should be given assistance for capacity-building with no strings attached. В области международного сотрудничества необходимо помочь развивающимся странам укрепить их потенциал без каких-либо условий и оговорок.