| It also includes the stabilization and the development of countries stricken by crisis through useful assistance and cooperation. | Это включает также стабилизацию и развитие стран, охваченных кризисом, на основе полезной помощи и сотрудничества. |
| The need for international cooperation, including in extradition and mutual assistance matters, was highlighted. | Особо отмечалась необходимость международного сотрудничества, в том числе в вопросах выдачи и взаимной помощи. |
| Action to counter and eradicate this crime calls for firm political commitment, resolute international political cooperation and mutual criminal justice assistance. | Действия по борьбе с этим преступлением и по его искоренению требуют твердой политической приверженности, решительного международного политического сотрудничества и взаимной помощи в сфере уголовного правосудия. |
| At the same time, we have reached agreement with the European Union on a technical cooperation and assistance programme. | Мы также достигли договоренности с Европейским союзом по программе технического сотрудничества и оказания помощи. |
| Article 5 recognizes the central importance of international cooperation to international disaster relief and assistance activities. | В статье 5 признается важная роль международного сотрудничества при осуществлении деятельности по оказанию помощи в случае бедствия. |
| The framework for assistance and cooperation offered by Protocol V remained one of the strengths of that instrument. | Основа для помощи и сотрудничества, предусматриваемая Протоколом, остается одним из основных элементов этого инструмента. |
| Joint project between Russian Federation, Belarus and Kazakhstan financed by the UNECE cooperation assistance Meetings | Совместный проект с участием Российской Федерации, Беларуси и Казахстана, финансируемый в рамках оказания ЕЭК ООН содействия в осуществлении сотрудничества |
| The mainstreaming of sound chemicals management objectives throughout development assistance cooperation represents a cornerstone of the Strategic Approach. | Актуализация задач рационального регулирования химических веществ по всему спектру процесса сотрудничества по оказанию помощи в целях развития является основополагающим элементом Стратегического подхода. |
| This Programme component focuses on ensuring continued support and assistance to developing countries by further mainstreaming South-South and triangular cooperation for sustainable industrial development. | В рамках данного программного компонента основное внимание уделяется обеспечению постоянной поддержки и помощи развивающимся странам посредством дальнейшей пропаганды сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях устойчивого промышленного развития. |
| Brazil will continue to support the development of Haiti, through technical cooperation and economic assistance. | Бразилия будет продолжать оказывать поддержку развитию Гаити посредством технического сотрудничества и экономической помощи. |
| In this context, the important need for international cooperation and assistance in addressing the challenge of climate change adaptation in transport was stressed. | В таком контексте подчеркивалась насущная необходимость международного сотрудничества и оказания помощи в области решения проблем изменения климата и адаптации. |
| All of these things could be supported by targeted development assistance, preferential trade agreements and regional and South-South cooperation. | Во всей такой деятельности они могли бы получать адресную поддержку в области развития и помощь в виде соглашений по преференциальной торговле и регионального сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| (b) The portfolio of assistance from and cooperation with the African Development Bank is equally impressive. | Ь) Объемы помощи и масштабы сотрудничества с Африканским банком развития также значительны. |
| For example, there was a demand from Belarus and another from Serbia for assistance to regional groupings working on regulatory cooperation. | Например, от Беларуси, а также от Сербии поступили просьбы об оказании помощи региональным группам, работающим в области сотрудничества по вопросам нормативного регулирования. |
| In 2002, multilateral assistance accounted for 45.8% of total development cooperation (31.5% in general multilateral assistance and 14.3% in multi-bilateral assistance i.e. assistance earmarked for projects and programmes that are administered by multilateral organizations). | В 2002 году многосторонняя помощь составила 45,8% от общего объема сотрудничества в целях развития (31,5% - общая многосторонняя помощь и 14,3% - смешанная многосторонняя и двусторонняя помощь - т.е. помощь, предназначенная для проектов и программ, которые осуществляются под управлением многосторонних организаций). |
| Canada provided information on its comprehensive biological non-proliferation strategy for cooperative assistance in the Kyrgyz Republic being implemented under Canada's Global Partnership Program. | Канада представила информацию о своей всеобъемлющей стратегии биологического нераспространения для целей оказания содействия на основе сотрудничества в Кыргызской Республике, которая реализуется в рамках канадской Программы глобального партнерства. |
| It is an effective prerequisite for the implementation of humanitarian assistance and serves as a basis for strengthening international cooperation and mutual trust. | Она является эффективным инструментом для оказания гуманитарной помощи и служит основой для укрепления международного сотрудничества и взаимного доверия. |
| More precisely, the ISU can work as a match-making mechanism for international cooperation by organizing and coordinating the actual assistance needs of each State Party. | В частности, ГИП может действовать в качестве согласующего механизма для международного сотрудничества посредством упорядочения и координации реальных потребностей в помощи каждого государства-участника. |
| Germany, Norway and Switzerland as proponents of the respective proposals will be fully flexible for other approaches addressing assistance and cooperation. | Германия, Норвегия и Швейцария, как поборники соответствующих предложений, будут в полной мере проявлять гибкость по отношению к другим подходам к трактовке помощи и сотрудничества. |
| The transfer is handled by the law enforcement authorities (the police force through their unit of international cooperation and assistance). | Передача осуществляется правоохранительными органами (подразделением полиции, отвечающим за вопросы международного сотрудничества и оказания помощи). |
| The International Tracing Instrument underlines the importance of international cooperation and assistance for its effective implementation (paras. 26-29). | В международном документе по отслеживанию подчеркивается важность международного сотрудничества и оказания помощи для эффективного осуществления этого документа (пункты 26 - 29). |
| These efforts should be supported through cooperation and financial assistance, especially from developed countries. | Эти усилия заслуживают всяческой поддержки в рамках сотрудничества и финансовой помощи, особенно со стороны развитых стран. |
| Furthermore, more cooperation, coordination and assistance were needed to ensure sustainable development in developing countries such as the Marshall Islands. | Кроме того, для обеспечения устойчивого развития в таких развивающихся странах, как Маршалловы Острова, требуется расширение сотрудничества, координации и помощи. |
| Funding for development assistance is a policy tool in international cooperation. | Финансирование помощи в целях развития - это политический инструмент международного сотрудничества. |
| The Geneva Progress Report recorded various understandings about cooperation and assistance that emerged from this special session. | Женевский доклад о ходе работы зафиксировал различные понимания относительно сотрудничества и содействия, которые сложились по итогам этого специального заседания. |