Emphasizes the importance of international cooperation and assistance, capacity-building and information-sharing in preventing and combating illicit brokering activities; |
подчеркивает важность международного сотрудничества и содействия, создания потенциала и обмена информацией в деле предотвращения и пресечения незаконной брокерской деятельности; |
The Committee congratulates the State party for its bilateral cooperation programmes designed to promote and protect women's rights in its international assistance. |
Комитет удовлетворен тем, что государство-участник приняло двусторонние программы сотрудничества в целях поощрения и защиты прав женщин в рамках оказываемой им международной помощи. |
The Committee commends the State party for including the principles of gender equality and non-discrimination as priorities in its international assistance policies and development cooperation programmes. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за учет принципов гендерного равенства и недискриминации в качестве приоритетов в его международной политике оказания помощи и в программах сотрудничества в области развития. |
States should take the necessary steps to use forensic expertise and scientific methods of identification to the maximum of its available resources, including through international assistance and cooperation. |
Государства должны принимать необходимые меры для использования судебно-медицинской экспертизы и научных методов идентификации в максимальных пределах имеющихся ресурсов, в том числе посредством международной помощи и сотрудничества. |
There were also calls to establish a working group to examine modalities for the full implementation of Article X and to further efforts for cooperation and assistance. |
Звучали также призывы к созданию рабочей группы для изучения условий полномасштабного осуществления статьи Х и для активизации усилий в области сотрудничества и помощи. |
Cooperation and assistance mechanisms for promoting full compliance with international obligations by States should be considered and the civil dimension of universal jurisdiction must not be overlooked. |
Нужно рассмотреть вопрос о механизмах сотрудничества и помощи, призванных содействовать тому, чтобы государства в полном объеме выполняли взятые международные обязательства; не следует упускать из виду и гражданско-правовые аспекты универсальной юрисдикции. |
In particular, cooperation assistance is provided for reconstruction of border control infrastructure in Afghanistan and in the training of Afghan Police through bilateral, regional and international cooperation. |
Так, на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества предоставляется помощь в восстановлении инфраструктуры пограничного контроля Афганистана и в подготовке сотрудников афганской полиции. |
IAEA provides assistance to African Member States under national and regional technical cooperation projects through provision of expertise, training opportunities and equipment in priority areas identified by the countries themselves. |
МАГАТЭ оказывает этим государствам-членам помощь в контексте национальных и региональных проектов технического сотрудничества путем передачи специальных знаний, создания возможностей для профессиональной подготовки и предоставления оборудования в приоритетных областях, выбранных самими странами. |
The Peacebuilding Commission currently being established could play a major role in providing assistance and cooperation in the field of peacekeeping and security. |
Будущая комиссия по укреплению мира, которая находится на этапе концептуальной разработки, могла бы играть важную роль в рамках последующей деятельности и сотрудничества в области поддержания мира и безопасности. |
Guidance on coordination and cooperation for technical and financial assistance as well as their acquisition |
Указания относительно координации и сотрудничества в целях оказания технической и финансовой помощи, а также относительно ее получения. |
Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on coordinating donor assistance and implementing a decentralized cooperation framework |
Консультирование каждого из 10 окружных правительств и входящих в них общин и общинных участков по вопросам координации донорской помощи и создания децентрализованных рамок сотрудничества |
The only way to avoid the disastrous consequences of using nuclear weapons was to negotiate a comprehensive and multilateral Convention encompassing disarmament, verification, assistance and cooperation. |
Единственным способом предотвращения катастрофических последствий использования ядерного оружия является проведение переговоров о заключении всеобъемлющей и многосторонней конвенции, касающейся разоружения, проверки, оказания помощи и сотрудничества. |
Putting in place mandatory post-conflict remedial measures, including effective provisions for assistance and cooperation, would go a long way in meeting the ERW challenge. |
Установление обязательных постконфликтных коррективных мер, включая эффективные положения в отношении помощи и сотрудничества, во многом шло бы в русле решения проблемы ВПВ. |
I believe it has also helped to strengthen the partnerships for action, established through a variety of international assistance and cooperation initiatives. |
Как я полагаю, оно также способствовало укреплению деятельных партнерских отношений, налаженных за счет множества международных инициатив в русле содействия и сотрудничества. |
As a gesture of solidarity, Cuba provided assistance in the area of health care after the earthquake in Chile in 2010. |
В 2010 году в рамках солидарного сотрудничества Куба оказала медицинское содействие Чили после случившегося в стране землетрясения. |
She welcomed in particular the provisions in the draft relating to cooperation and assistance to countries affected by the problem in helping them to get rid of such dangerous remnants. |
Она особенно приветствует положения проекта относительно сотрудничества и помощи странам, затронутым этой проблемой, чтобы помочь им избавиться от такого рода опасных пережитков. |
The Plan of Action strengthens cooperation between state institutions and non-governmental projects, promoting the national networking of assistance offerings and the relatively recent area of work with offenders. |
План действий способствует укреплению сотрудничества между государственными институтами и неправительственными проектами, стимулируя создание национальных сетей по оказанию помощи и развитие относительно нового направления деятельности по работе с правонарушителями. |
Only with such an approach can more effective cooperation and international assistance mechanisms be developed and more dynamic action developed to rid the world of that scourge. |
Только при таком подходе можно будет разработать более эффективные механизмы сотрудничества и международной помощи и продумать более динамичные меры избавления мира от этого бедствия. |
This open debate provides a forum for the international community to undertake a focused discussion on ways and means to provide more effective assistance for post-conflict peacebuilding and to strengthen mutual cooperation in that regard. |
Эти открытые прения являются для международного сообщества форумом для целенаправленного обсуждения путей и средств оказания более эффективного содействия постконфликтному миростроительству и для укрепления связанного с этим взаимного сотрудничества. |
In 1987, Nicaragua began its response to AIDS by drafting short-term intervention plans with assistance from the Pan American Health Organization in the form of external cooperation. |
В 1987 году Никарагуа начала борьбу со СПИДом посредством разработки краткосрочных программ вмешательства при содействии Панамериканской организации здравоохранения в форме внешнего сотрудничества. |
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; |
стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи; |
The RILO network of WCO is an international network which provides assistance and cooperation in the area of laws, communications and exchange of information. |
Сеть региональных отделений по информации и связи ВТО представляет собой международную систему оказания помощи и сотрудничества в сфере законодательства, поддержания связей и обмена информацией. |
The long-term goal is to create a context for improved cooperation and dialogue among United Nations agencies for the final implementation of this assistance. |
Долгосрочная цель заключается в создании условий для более тесного сотрудничества и диалога между учреждениями системы Организации Объединенных Наций для оказания такого содействия на заключительном этапе. |
A further method that is also essential for creating a network of international co-operation is to have laws on mutual assistance in criminal matters in place among all States. |
Еще одним методом, также имеющим существенно важное значение для создания сети международного сотрудничества, является обеспечение наличия законов о взаимной помощи по вопросам преступности среди всех государств. |
In accordance with that recommendation, the Technical Cooperation Programme can make available expert assistance in the elaboration of such plans, and in their implementation. |
В соответствии с этой рекомендацией по линии Программы технического сотрудничества предоставляется экспертная помощь в целях разработки таких планов и их осуществления. |