| The Protocol was a model of international cooperation and mutual assistance between developed and developing countries. | Протокол представляет собой образец международного сотрудничества и взаимной помощи между развитыми и развивающимися странами. |
| The Competition Council hopes to receive technical and financial assistance for the implementation of this programme within the framework of bilateral or multilateral cooperation. | Совет по вопросам конкуренции нуждается в технической и финансовой помощи для реализации этой программы в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества. |
| Development partners should provide adequate support and assistance to promote South-South trade and economic cooperation. | Партнеры по развитию должны оказывать надлежащую поддержку и помощь для содействия развитию торговли и экономического сотрудничества Юг-Юг. |
| They can integrate the Conference programme document into their priorities; work programmes; and, investment and technical cooperation, capacity building and assistance policies. | Они могут учесть положения программного документа Конференции в списке своих приоритетов, программах работы и в политике инвестиций и технического сотрудничества, в процессе формирования потенциала и оказания помощи. |
| Please describe the measures adopted by the State party in the area of international assistance and cooperation. | Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником в области международной помощи и сотрудничества. |
| They must address a national strategy and action plan, participation, monitoring and accountability, and international assistance and cooperation. | Они должны касаться национальной стратегии и плана действий, участия, контроля и отчетности, международной помощи и сотрудничества. |
| The necessity of international cooperation and assistance for the effective implementation of the Convention in the country was also emphasized. | Была подчеркнута также необходимость международного сотрудничества и помощи в целях эффективного осуществления Конвенции в этой стране. |
| These responsibilities arise, inter alia, from the provisions relating to international assistance and cooperation in international human rights law. | Такая ответственность вытекает, в частности, из положений международных документов в области защиты прав человека, касающихся международной помощи и сотрудничества. |
| It also worked with domestic non-governmental organizations in the areas of humanitarian assistance and development cooperation. | Кроме того, вместе с национальными неправительственными организациями оно занимается вопросами оказания гуманитарной помощи и сотрудничества в области развития. |
| ECOWAS had been able to resolve complex humanitarian issues in the region through the active cooperation and assistance of the United Nations. | ЭКОВАС смогло урегулировать сложные гуманитарные проблемы в регионе на основе активного сотрудничества и помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The assistance will be provided at the request of Member States through technical cooperation projects and field offices. | Эта помощь будет оказываться по просьбе государств-членов в рамках проектов технического сотрудничества и через отделения на местах. |
| The death and destruction occasioned by Hurricane Jean in Haiti demand our humanitarian assistance, not our political engagement with the Haitian regime. | Смерть и разрушения, вызванные ураганом «Айвэн» в Гаити, требуют нашей гуманитарной помощи, а не только политического сотрудничества с гаитянским режимом. |
| Those are undertakings that require greater understanding, assistance and cooperation from our development partners to make our transition smooth and effective. | Эта деятельность требует большего понимания, помощи и сотрудничества со стороны наших партнеров по развитию, с тем чтобы переход проходил плавно и эффективно. |
| The linked issue of assistance and co-operation is not addressed in this paper. | В данном документе не рассматривается смежная проблема помощи и сотрудничества. |
| We reaffirm the importance of continuing and increasing the assistance and international cooperation in that regard. | Мы подтверждаем важность продолжения и расширения помощи и международного сотрудничества в этой связи. |
| We believe that improved cooperation with the United Nations will facilitate the provision of the required assistance in all aspects. | Мы считаем, что улучшение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций будет способствовать оказанию требуемой помощи во всех аспектах. |
| It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. | Члены Группы были информированы о том, что сложная обстановка в плане безопасности в стране способствовала укреплению взаимопомощи и сотрудничества. |
| At the same time, administrative inefficiencies in the collection system need to be addressed through international assistance and cooperation in capacity-building. | В то же время административные недостатки системы сбора налогов необходимо устранять на основе международной помощи и сотрудничества в наращивании потенциала. |
| In plenary, the Assembly has considered gender perspectives in relation to development, international cooperation and humanitarian or political assistance to particular Member States. | На пленарных заседаниях Ассамблея рассматривает гендерные проблемы в связи с вопросами развития, международного сотрудничества и гуманитарной или политической помощи отдельным государствам-членам. |
| Pursuing South-South cooperation and seeking assistance from new ODA donors can prove to be very important avenues for international cooperation for Mongolia. | Сотрудничество по линии Юг-Юг и обращение к новым источникам ОПР могут открыть перед Монголией очень широкие перспективы международного сотрудничества. |
| Investment in road construction has fallen since the CFA franc was devalued and European Union cooperation assistance to Togo was suspended. | Инвестиции в дорожное строительство сокращаются после девальвации франка КФА и приостановки сотрудничества Того с Европейским союзом. |
| Specific work has begun to review joint efforts in humanitarian assistance in order to enhance cooperation and coordination. | Было положено начало конкретной работе по обзору совместных усилий по оказанию гуманитарной помощи для расширения сотрудничества и улучшения координации. |
| RFSU also works internationally, running institutional collaboration projects, mainly sponsored by development assistance funds. Membership. | ШАПВ также осуществляет деятельность на международном уровне, руководя реализацией проектов в области институционального сотрудничества, которое финансируется главным образом за счет фондов по оказанию помощи в целях развития. |
| In conclusion, he said that Zimbabwe viewed UNIDO's technical cooperation assistance as an essential key to its economic revival. | В заключение оратор отмечает, что Зимбабве считает содействие ЮНИДО в области технического сотрудничества необходимым условием экономи-ческого возрождения страны. |
| Ongoing assistance in relation to treaty implementation and reporting is provided for in the technical cooperation project. | Проект технического сотрудничества предусматривает оказание постоянной помощи в деле осуществления положений международных договоров и подготовки соответствующих докладов. |