Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Furthermore, in December 2005 CASA adopted a strategic framework aimed at improving and strengthening cooperation among its members, as well as better responding to requests for assistance from Member States. Кроме того, в декабре 2005 года ПКСО утвердила стратегические рамки, предназначенные для улучшения и укрепления сотрудничества между ее членами, а также для улучшения реагирования на просьбы государств-членов об оказании помощи.
It will also be important for assessing the progress in the implementation of the Protocol as well as for periodic exchange of information on the efficiency of the cooperation and assistance programmes put in practice for addressing the different aspects of the ERW problem. Она будет также иметь важное значение для оценки прогресса в осуществлении Протокола, а также для периодического обмена информацией о действенности программ сотрудничества и помощи, реализуемых на практике с целью урегулирования разных аспектов проблемы ВПВ.
This would not have been possible without your cooperation, and I wish to express my appreciation to all of you for your assistance and for the flexibility that you have exhibited thus far. Это не было бы возможно без вашего сотрудничества, и я хочу выразить признательность всем вам за вашу помощь и за вашу гибкость, которую вы уже продемонстрировали.
Recognizing progress already made in donor efforts, the Council calls on donors and relevant stakeholders to work with the new Government through the Interim Cooperation Framework to reassess assistance priorities in a targeted way and to work in close coordination, as appropriate, with MINUSTAH. Отмечая прогресс, уже достигнутый в усилиях доноров, Совет призывает доноров и соответствующие заинтересованные стороны к сотрудничеству с новым правительством на основе Временных рамок сотрудничества для целенаправленной переоценки приоритетов оказания помощи и, при необходимости, к сотрудничеству в тесной координации с МООНСГ.
Finland is an active supporter of the realisation of women's rights through the strategic use of different development cooperation instruments such as bilateral, multilateral and humanitarian aid, and by providing budget aid, sector-specific support and by giving assistance through non-governmental organisations. Финляндия активно выступает за осуществление прав женщин, используя для этого в стратегических целях различные инструменты сотрудничества в области развития, такие как оказание двусторонней, многосторонней и гуманитарной помощи и предоставление помощи в составлении бюджета, поддержки отдельным секторам и помощи через неправительственные организации.
Developing countries need to be assisted to formulate and implement national and regional competition policies and legislation to address anti-competitive practices, particularly cross-border practices, requiring strengthened international assistance and cooperation mechanisms which include developing countries. Развивающимся странам необходима помощь в формулировании и осуществлении национальных и региональных политики и законодательства по вопросам конкуренции для борьбы с антиконкурентной практикой, и прежде всего трансграничной практикой, для чего требуется укрепление механизмов международной помощи и сотрудничества, которые охватывают и развивающиеся страны.
(a) This represents mainly funding for UNCTAD technical cooperation activities in their own countries, including those financed by other development assistance sources. а) Эти средства представляют собой главным образом финансирование деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в их собственных странах, включая мероприятия, финансируемые из других источников помощи в целях развития.
It will do all it can to this end, to the utmost of its own resources and, where appropriate, with any international assistance and cooperation, in particular, financial, artistic, scientific and technical, which it may be able to obtain. С этой целью оно стремится действовать как путем собственных усилий, максимально использующих наличные ресурсы, так и, в случае необходимости, посредством международной помощи и сотрудничества, которыми оно может пользоваться, в частности в финансовом, художественном, научном и техническом отношениях.
In the post-election period, support in the areas of governance, humanitarian assistance and broad development cooperation will assume even greater importance, as those areas form critical elements of the broader strategy to promote peace and stability. В период после выборов поддержка в области государственного управления, гуманитарной помощи и широкого сотрудничества в области развития приобретет еще более важное значение, поскольку эти области относятся к важнейшим элементам более комплексной стратегии укрепления мира и стабильности.
In response to humanitarian assistance requirements in the region and within the SADC cooperation framework, Malawi pledged a donation of 5000 metric tones to Swaziland and 5000 metric tones to Lesotho. С учетом потребностей оказания гуманитарной помощи в регионе и в контексте сотрудничества в рамках САДК Малави объявило о безвозмездном предоставлении 5000 тонн зерна Свазиленду и 5000 тонн Лесото.
Australia is also committed to closer cooperation with New Zealand in the planning and implementation of Australia's development assistance in the Pacific and to working closely with the multilateral development banks. Австралия также привержена налаживанию более тесного сотрудничества с Новой Зеландией в области планирования и осуществления помощи Австралии в целях развития тихоокеанским государствам и более тесного взаимодействия с многосторонними банками развития.
Colombia therefore requires, through technical and financial cooperation, the constant support and assistance of the international community and of the United Nations system and multilateral financial institutions, in order to reach those Goals in a balanced manner in the various regions of the country. Поэтому Колумбия нуждается в постоянной поддержке и помощи со стороны международного сообщества, системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений в рамках технического и финансового сотрудничества с целью сбалансированного достижения этих целей в различных регионах нашей страны.
The compromise has to do all that and maintain, at the same time, the growth rates and the increase in development assistance and cooperation needed to achieve the Millennium Development Goals. В таком компромиссе надлежит не только учитывать все это, но и одновременно поддерживать темпы экономического роста и наращивать масштабы помощи и сотрудничества в целях развития, которые необходимы для достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
This leads me to the third issue of refining the processes of implementation of the Programme of Action: how to improve the small arms process on assistance and cooperation in order to render it more effective. Перехожу, таким образом, к третьему аспекту - совершенствованию процессов осуществления Программы действий: каким образом улучшить процесс оказания помощи и сотрудничества в области стрелкового оружия, с тем чтобы этот процесс более эффективно осуществлялся.
For effective implementation of the international tracing instrument, it is essential to have an assistance and cooperation framework that includes technical, financial or other aspects that are necessary at the bilateral, regional or global levels. Для эффективного осуществления международного документа по отслеживанию исключительно важно заложить основу для оказания помощи и осуществления сотрудничества, которая включала бы технические, финансовые и другие аспекты, необходимые на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
The States consider that the issue should be approached from the perspective of international assistance and cooperation and national capacity-building for the management and security of stockpiles of small arms and light weapons in the framework of the Programme of Action. Государства считают необходимым подходить к решению этого вопроса с точки зрения международной помощи и сотрудничества и создания национального потенциала для управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений и обеспечения их сохранности в рамках Программы действий.
The serious challenges and threats posed by the continuing link between the illicit trade in small arms and light weapons, illicit drug trafficking, terrorism and other national and transnational organized criminal networks requires concerted national, regional and international action and enhanced international cooperation and assistance. Серьезные вызовы и угрозы, которые представляет сохраняющаяся связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконный оборот наркотиков, терроризм и другие национальные и транснациональные сети организованной преступности, требуют согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях и более активного международного сотрудничества и помощи.
This includes redeveloping and strengthening dialogue and cooperation with the Government and civil society on issues of human rights concern, coordinating assistance to the Special Representative, participating in the United Nations system, and facilitating external and donor relations. Эта деятельность включает в себя налаживание и укрепление диалога и сотрудничества с правительством и гражданским обществом по вопросам, имеющим отношение к правам человека, координацию помощи, оказываемой Специальному представителю, участие в деятельности системы Организации Объединенных Наций и содействие развитию внешних связей и связей с донорами.
Despite significant achievements in coordination and cooperation between United Nations bodies and other donors, more needs to be done, in particular in increasing the coordination of assistance to countries by the numerous channels and sources of funding that are available at the multilateral and bilateral levels. Несмотря на значительные успехи в вопросах координации и сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и другими донорами, необходимо прилагать дополнительные усилия для обеспечения большей согласованности помощи, оказываемой странам по многочисленным каналам из разных источников финансирования на многостороннем и двустороннем уровнях.
To ensure optimal results, there is a need to promote collaboration among development partners and to ensure greater aid effectiveness, particularly for the assistance provided for rural development. В интересах получения оптимальных результатов необходимо содействовать налаживанию сотрудничества между партнерами в области развития и обеспечивать более эффективное использование предоставляемой помощи, особенно помощи, оказываемой в целях содействия развитию сельских районов.
Specifically, MDG-Plus will be taken into account in developing the new United Nations development assistance programme (UNDAF) for the period 2010 to 2015, which will determine the framework for cooperation between Kazakhstan and the United Nations. В частности, ЦРТ плюс будут учитываться при разработке новой Рамочной программы ООН по оказанию помощи (ЮНДАФ) на период с 2010 по 2015 годы, которая определяет рамки сотрудничества между Казахстаном и ООН.
With a view to collecting data on the reliance of States on provisions of the Convention to engage in international legal cooperation, UNODC will provide, upon request, assistance and advice to States wishing to improve their collection of national data on requests for such cooperation. Для сбора данных о том, в какой степени государства опираются на положения Конвенции при налаживании международно-правового сотрудничества, ЮНОДК будет предоставлять, по запросу, помощь и консультации государствам, желающим улучшить деятельность по сбору национальных данных относительно просьб о таком сотрудничестве.
The evaluations of the second regional cooperation frameworks (2007), the national human development report (2007), and the contribution of UNDP assistance to conflict-affected countries (2007), are examples. В качестве примера можно назвать оценки вторых региональных рамок сотрудничества (2007 год), осуществление национального доклада о развитии человеческого потенциала (2007 год) и участие ПРООН в оказании помощи пострадавшим от конфликта странам (2007 год).
Within this political-security community, Thailand and its fellow ASEAN members are ready to enhance cooperation, from dispute settlement to conflict resolution and from peacekeeping to post-conflict peacebuilding, especially with regard to cooperation on training for emergency preparedness and humanitarian assistance. В рамках сообщества политической безопасности Таиланд и его страны-партнеры из АСЕАН готовы к активизации сотрудничества - от урегулирования споров до разрешения конфликтов и от миротворчества до постконфликтного миростроительства, особенно в отношении сотрудничества по организации учебных курсов по подготовке к чрезвычайным ситуациям и оказанию гуманитарной помощи.
This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which includes the tracking of fugitives, the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts. Эта мера позволила повысить степень координации в решении вопросов, касающихся сотрудничества с государствами, входившими в состав бывшей Югославии, которые включают в себя поиск скрывающихся от правосудия лиц, передачу дел и оказание помощи соответствующим государствам наряду с усилиями в области создания потенциала.