ways and means to target and mobilize resources, including financial resources, to address gaps and needs for assistance and cooperation, in particular from developed to developing States Parties, and from international and regional organizations and other relevant stakeholders; |
пути и средства целевого направления и мобилизации ресурсов, включая финансовые средства, для ликвидации пробелов и удовлетворения потребностей в области оказания помощи и сотрудничества, в частности со стороны развитых в отношении развивающихся государств-участников, а также со стороны международных и региональных организаций и других соответствующих заинтересованных субъектов |
Appreciates the technical and financial assistance extended by the United Nations and its specialized agencies, as well as other international and regional organizations, to the Economic Cooperation Organization for its economic development programmes and projects, and encourages them to continue to support its activities; |
выражает признательность за техническую и финансовую помощь, оказанную Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, а также другими международными и региональными организациями программам и проектам экономического развития Организации экономического сотрудничества, и рекомендует им продолжать поддерживать ее деятельность; |
To that end, the present report makes recommendations in a number of areas, including strengthening governance, creating markets for sustainable development, strengthening global cooperation, increasing financial assistance and promoting transfer of technology. Contents |
В этой связи в настоящем докладе содержится ряд рекомендаций, в том числе в отношении укрепления государственного управления, создания рынков, способствующих устойчивому развитию, укрепления глобального сотрудничества, увеличения объема финансовой помощи и содействия расширению передачи технологий. |
In fulfilling its obligations under paragraph 1 of this Article, each State Party shall take the following measures as soon as possible, taking into consideration the provisions of Article 6 of this Convention regarding international cooperation and assistance: |
При выполнении своих обязательств по пункту 1 настоящей статьи каждое государство-участник в кратчайшие возможные сроки принимает, с учетом положений статьи 6 настоящей Конвенции, касающихся международного сотрудничества и содействия, следующие меры: |
Consideration of, with a view to enhancing international cooperation, assistance and exchange in biological sciences and technology for peaceful purposes, promoting capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases: |
Рассмотрение, с целью упрочения международного сотрудничества, содействия и обмена в биологических науках и технологии в мирных целях, - поощрения наращивания потенциала в сферах наблюдения, обнаружения, диагностики заболеваний и локализации инфекционных заболеваний: |
Note the technological and financial challenges of marine scientific research on deep water ecosystems, and encourage States and scientific institutions to engage in further international collaborative opportunities and assistance for this work, to be conducted in accordance with international law; |
отметить технологические и финансовые сложности проведения морских научных исследований в глубоководных экосистемах и призвать государства и научные заведения изыскать дальнейшие возможности для международного сотрудничества и содействия этой работе, которую надлежит проводить в соответствии с международным правом; |
(m) Training courses and training manuals should be provided for police and security personnel and, when requested, assistance should be provided by the United Nations programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights. |
м) для сотрудников полиции и служб безопасности должны быть организованы учебные курсы с раздачей учебных пособий, и при поступлении соответствующей просьбы помощь должна оказываться в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
We call to intensify dialogues and joint efforts to build joint prevention and control mechanisms against cross-border pandemics and the spread of epidemics, for example, through the provision of medical assistance or using regional and international frameworks for cooperation in the health area and epidemic control; |
Мы призываем активизировать диалог и совместные усилия по разработке совместных механизмов профилактики распространения охватывающих несколько стран пандемий и эпидемий и контроля за ним, например, посредством оказания медицинской помощи или использования региональных и международных механизмов сотрудничества в области здравоохранения и эпидемиологического контроля; |
Encourages Member States to enhance their national capacities with appropriate means of detection and related architecture or systems, including through international cooperation and assistance in conformity with international law and regulations, with a view to detecting and preventing illicit trafficking in radioactive materials and sources; |
рекомендует государствам-членам укрепить свой национальный потенциал, дополнив его соответствующими средствами обнаружения и связанными с ними системами или структурой, в том числе за счет международного сотрудничества и помощи в соответствии с международным правом и международными правилами, в целях выявления и предотвращения незаконного оборота радиоактивных материалов и источников; |
Welcoming the response, support and assistance by the affected countries and the international community in the relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, which reflect the spirit of national as well as international solidarity and cooperation in addressing the recent tsunami disaster and other disasters, |
приветствуя отклик, поддержку и содействие со стороны пострадавших стран и международного сообщества в рамках усилий по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции, отражающие дух национальной и международной солидарности и сотрудничества в деятельности по ликвидации последствий недавнего стихийного бедствия, вызванного цунами, и других бедствий, |
Notes with satisfaction the continued collaboration between the United Nations and the International Organization of la Francophonie in the area of electoral monitoring and assistance, and advocates the strengthening of cooperation between the two organizations in that area; |
с удовлетворением отмечает продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран в наблюдении за выборами и содействии их проведению и поощряет укрепление сотрудничества между двумя организациями в этой области; |
Promoting cooperation between countries, including between countries of origin, transit and destination, supported by the international community and inclusion of respective assistance measures for countries of origin into national action plans of countries of destination; |
развитие сотрудничества между странами, в том числе между странами происхождения, транзита и назначения при поддержке международного сообщества, и поощрение включения странами назначения в свои национальные планы действий практических мер по оказанию помощи странам происхождения; |
(c) Advice and assistance for networking among civil society groups to strengthen their involvement in the regional cooperation mechanism for environment, sustainable development, implementation of the regional environmental action plan and multilateral environmental agreements. |
с) Оказание консультативных услуг и помощи в создании сети среди групп гражданского общества в целях активизации их участия в региональном механизме сотрудничества в области окружающей среды, устойчивого развития, осуществления регионального плана действий в области окружающей среды и многосторонних природоохранных соглашений. |
(a) Advisory services (XB): assistance to individual countries in evaluating ongoing anti-poverty development programmes and policies; improving formulation of future programmes and policies; and evaluating technical cooperation programmes; |
а) Консультативные услуги (ВС): оказание помощи отдельным странам в оценке осуществляемых программ и политики развития, направленного на борьбу с нищетой; совершенствование разработки будущих программ и политики; и оценка программ технического сотрудничества; |
Urges Member States to make all efforts to coordinate their multilateral and bilateral technical cooperation projects with the United Nations crime prevention and criminal justice programme in order to ensure that all assistance provided is used in a cost-effective manner and oriented towards the overall aims of the projects; |
настоятельно призывает государства-члены прилагать все усилия для координации осуществляемых ими многосторонних и двусторонних проектов технического сотрудничества с программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с целью обеспечения экономически эффективного использования всей предоставляемой помощи и ее ориентации на достижение общих целей проектов; |
and the sixteenth summit meeting of Central American Presidents held in El Salvador in March 1995, at which the priorities of the subregion were set which constitute the framework for the new programme of international assistance and cooperation for Central America, |
и шестнадцатой встречей президентов стран Центральной Америки, состоявшейся в Сальвадоре в марте 1995 года, на которых были определены приоритеты субрегиона, образующие рамки новой программы международной помощи и сотрудничества для Центральной Америки, |
Calls upon the United Nations funds and programmes to incorporate private sector support for sustainable development in programmes, country cooperation frameworks and development assistance frameworks while ensuring a gender perspective within these programmes; |
призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций учитывать поддержку частным сектором устойчивого развития в программах, рамках странового сотрудничества и рамках помощи в целях развития, обеспечивая при этом учет гендерной проблематики в контексте этих программ; |
(b) To continue to provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance in the development, negotiation and implementation of bilateral, subregional, regional or international treaties on extradition, as well as the formulation and application of appropriate national legislation; |
Ь) продолжать оказывать консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества государствам-членам, обращающимся с просьбами о помощи в разработке, заключении и применении двусторонних, субрегиональных, региональных или международных договоров о выдаче, а также разработке и применении соответствующего национального законодательства; |
A second programme: "Socio-economic Dimensions of Development: Employment, Equity and Gender Issues" concentrates on issues such as employment creation, equity, gender and patterns of development cooperation and official development assistance. |
во второй программе: "Социально-экономические аспекты развития: занятость, справедливость и вопросы, касающиеся положения женщин" посвящена таким проблемам, как создание рабочих мест, справедливость, положение женщин и модели сотрудничества в области развития и оказания официальной помощи для целей развития. |
Welcomes the implementation of the country cooperation framework of the United Nations Development Programme for the Territory, which is designed to ascertain national development priorities and United Nations assistance needs; |
с удовлетворением отмечает осуществление рамок сотрудничества Программы развития Организации Объединенных Наций для этой территории, которые призваны определить национальные приоритеты в области развития и потребности в помощи со стороны Организации Объединенных Наций; |
Definition of specific humanitarian risks of munitions that have become ERW Discussion of technical measures to prevent munitions from becoming ERW Consideration of the relevance and feasibility of the measures Consideration of assistance and cooperation with regard to technical preventive measures |
определение специфических гуманитарных рисков боеприпасов, превращающихся в ВПВ; обсуждение технических мер с целью предотвратить превращение боеприпасов в ВПВ; рассмотрение значимости и осуществимости мер; рассмотрение помощи и сотрудничества в связи с техническими превентивными мерами. |
1.12 Could the Kingdom of Bahrain provide the CTC with the relevant provisions under its domestic law concerning international cooperation and mutual assistance in criminal matters, as well as a list of relevant bilateral or multilateral treaties concluded by the Kingdom of Bahrain with other countries? |
1.12 Не могло бы Королевство Бахрейн сообщить Контртеррористическому комитету о тех положениях своего внутреннего законодательства, которые касаются международного сотрудничества и взаимной правовой помощи, а также представить список соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных Королевством Бахрейн с другими странами? |
Took note of the following extensions of country cooperation frameworks: Took note of the following country reviews: Adopted decision 2000/2 of 25 January 2000 on assistance to East Timor; |
принял к сведению продление следующих рамок странового сотрудничества: принял к сведению следующие обзорные страновые доклады: принял решение 2000/2 от 25 января 2000 года о помощи Восточному Тимору; |
(e) To invite Member States to review global crime trends and address the need for establishing global policy guidance to be followed by the Centre and for strengthening the coordination of development assistance, with a view to ensuring effective and efficient implementation of technical cooperation projects; |
е) предложить государствам-членам провести обзор глобальных тенденций в области преступности и рассмотреть необходимость в разработке глобальных программных руководящих положений, которых должен будет придерживаться Центр, и в укреплении координации предоставления помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное осуществление проектов технического сотрудничества; |
Do the State's reports to the Committee on the Rights of the Child and to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights include an extensive and detailed account of the international assistance and cooperation it is providing? |
Включают ли доклады государства, представляемые Комитету по правам ребенка и Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, обширный и подробный отчет об оказании международной помощи и сотрудничества? |