The 2006-2008 United Nations Development Assistance Framework lists the following priority areas of cooperation: governance, rule of law and human rights, sustainable livelihoods, health and education, and environment and natural resources. |
В Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2006-2008 годы перечислены следующие приоритетные сферы сотрудничества: управление, верховенство права и права человека, устойчивые источники средств к существованию, здравоохранение и образование, окружающая среда и природные ресурсы173. |
The agreement defines the scope of cooperation between UNIDO and UNDP at the country level keeping in mind the Millennium Development Goals and Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework priorities. |
В соглашении определены рамки сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН на страновом уровне с учетом целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и приоритетов общей системы страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The OECD has also issued the Development Assistance Committee Guidelines on Poverty Reduction, in which development cooperation policies in support of increasing employment opportunities in developing countries are encouraged to prevent outflows of skilled labour from poor countries. |
ОЭСР также выпустила подготовленные Комитетом по содействию развитию основополагающие принципы сокращения масштабов нищеты, где поощряется политика сотрудничества в целях развития, направленная на расширение возможностей занятости в развивающихся странах, с тем чтобы предотвратить утечку квалифицированных кадров из бедных стран. |
Mutual Assistance in Criminal Matters - amendment is being mooted to align it with the legislative framework in Australia and other jurisdictions that have enacted similar legislation to improve mutual cooperation that currently involves exchange of letters of mutual recognition. |
Взаимопомощь в уголовных вопросах - обсуждается поправка для его приведения в соответствие с законодательством Австралии и других юрисдикций, в которых существуют аналогичные законы для укрепления взаимного сотрудничества, предусматривающего в настоящее время обмен письмами о взаимном признании. |
It is worth mentioning in this connection a technical cooperation project entitled "Legal and Judicial Reform - Preparatory Assistance" which is being carried out at present by the UNDP country office in Phnom Penh in support of capacity-building of the judiciary. |
В связи с этим стоит упомянуть о проекте в области технического сотрудничества под названием «Правовая и судебная реформа - помощь в подготовке», который осуществляется в настоящее время представительством ПРООН в Пномпене и направлен на содействие созданию потенциала судебной системы страны. |
The success of the Regional Assistance Mission to Solomon Islands in promptly stabilizing the country within a period of three months, collecting some 3,700 weapons without a shot being fired, presents a fine example of the importance of regional cooperation in resolving conflict situations. |
Успех Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам, позволивший быстро, за три месяца, стабилизировать положение в стране, собрать около 3700 единиц оружия без единого выстрела, является прекрасным примером значения регионального сотрудничества в урегулировании конфликтных ситуаций. |
Donors can contribute importantly to this by improving their own operations and by complying with the Recommendation on Untying Aid to the Least Developed Countries adopted by the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development in 2001. |
Доноры могут внести важный вклад в эти усилия, повысив качество своей собственной деятельности и обеспечив соблюдение Рекомендации об отмене обусловленности помощи наименее развитым странам, принятой Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития в 2001 году. |
In updating UNIDO's evaluation guidelines for projects and programmes, ESB has drawn on best practice in other international organizations, notably UNDP, which is considered a leader in this field, as well as the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
В процессе обновления руководящих принципов ЮНИДО в отношении проведения оценки проектов и программ ССО учитывала наилучшую практику других международных организаций, особенно ПРООН, которая считается лидером в этой области, а также Комитета по содействию развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
UNFPA has participated in a number of UNDG working groups and task forces, including the UNDG working group on the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) harmonization and alignment. |
ЮНФПА принимает участие в деятельности ряда рабочих и целевых групп ГООНВР, включая рабочую группу по вопросам согласования и координации процедур членов Комитета содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
While most of these projects are funded by the voluntary contributions from the Member States under the Technical Cooperation Assistance, some are also funded under the operational budget of UNIDO. |
Хотя большая часть этих проектов финансируется за счет добровольных взносов, поступающих от государств-членов в соответствии с принципами оказания технической помощи и сотрудничества, некоторые из них финансируются также из оперативного бюджета ЮНИДО. |
The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development established a task team on financing and aid architecture to explore how funding to countries transitioning from violent conflict could become more flexible, rapid and predictable. |
Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития создал целевую группу по финансированию и структуре оказания помощи для исследования вопроса обеспечения более гибкого, быстрого и предсказуемого финансирования странам, находящихся в стадии перехода от острого конфликта. |
Among Organization for Economic Cooperation and Development-Development Assistance Committee (OECD-DAC) countries, Japan's net ODA disbursements in 2002 ranked second behind the United States; in 2008 they ranked fifth. |
Среди стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития и Комитета содействия развитию (ОЭСР-КСР) Япония заняла в 2002 году второе место после Соединенных Штатов по объему чистых выплат по линии ОПР; в 2008 году она заняла по этому показателю пятое место. |
Under its Compliance Assistance Programme, UNEP had been providing support to Governments at risk of non-compliance and had supported the ratification of amendments to the Montreal Protocol through the regional networks, thematic meetings and country-to-country cooperation. |
В рамках своей Программы по содействию соблюдению ЮНЕП оказывает поддержку правительствам, которые могут оказаться в состоянии несоблюдения, а также поддерживает ратификацию поправок к Монреальскому протоколу с помощью региональных сетей, тематических совещаний и сотрудничества между странами. |
Committee Vice-Chair, Lilla Makkay, Director of International Development Cooperation and Humanitarian Assistance at the Ministry of Foreign Affairs of Hungary, speaking on behalf of the European Union, said she expected the single document to take into account the comments of all Member States. |
Заместитель Председателя Комитета и Директор Отдела международного сотрудничества в целях развития и гуманитарной помощи министерства иностранных дел Венгрии Лилла Маккаи, выступая от имени Европейского союза, заявила, что она ожидает, что в едином документе будут учтены замечания всех стран-членов. |
At the June 2011 meeting of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance, the case of cooperation between Mozambique and Norway also illustrated how the principles of the Paris Declaration are being applied through a partnership arrangement that concerns itself with Article 5 implementation. |
На июньском 2011 года совещании Постоянного комитета по ресурсам, сотрудничеству и содействию случай сотрудничества между Мозамбиком и Норвегией также проиллюстрировал, как применяются принципы Парижской декларации за счет партнерского соглашения, которое само касается осуществления статьи 5. |
The United Nations Development Assistance Framework, as the common coherent strategic framework for country cooperation, is continuously reviewed with a view to increased coherence, effectiveness and efficiency in country programming. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, представляющая собой общесогласованные стратегические рамки странового сотрудничества, постоянно пересматривается в целях повышения ее согласованности, эффективности и результативности для разработки страновых программ. |
To meet the huge financing gap for infrastructure financing, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee (DAC) countries should at least double ODA to infrastructure by 2011. |
Для того чтобы устранить огромный дефицит в финансировании инфраструктуры странам, входящим в Комитет содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), следует к 2011 году по крайней мере вдвое увеличить ОПР, выделяемую на эти цели. |
Abbreviations: PPP, purchasing power parity; GDP, gross domestic product; OECD, Organization for Economic Cooperation and Development; DAC, Development Assistance Committee; HIPC, heavily indebted poor countries; MDRI, Multilateral Debt Relief Initiative. |
Сокращения: ППП - паритет покупательной способности; ВВП - валовой национальный продукт; ОЭСР - Организация экономического сотрудничества и развития; КСР - Комитет содействия развитию; БСКЗ - бедные страны с крупной задолженностью; МИОБ - Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности. |
The regular programme of technical cooperation also ensures that the implementing entities can participate in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and contribute to relevant country processes and policy frameworks. |
Регулярная программа технического сотрудничества также позволяет учреждениям-исполнителям принимать участие в процессе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и позволяет им вносить свой вклад в соответствующие страновые процессы и работу механизмов формирования политики. |
New harmonized country programming cycles and revised guidelines for the country cooperation framework (CCF) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) were launched in 2004. |
Новые согласованные циклы странового программирования и пересмотренные руководящие принципы в отношении рамочных программ сотрудничества в странах (РПСС) и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) были внедрены в 2004 году. |
The UK also plays a strong role in gender-related work of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), which is one of the main fora for donor coordination on gender. |
Соединенное Королевство также играет важную роль в связанной с гендерной проблематикой работе Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), который является одним из основных форумов для координации донорской деятельности по гендерным вопросам. |
The United Nations should play a leading role in monitoring aid flows, in cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee. |
Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Комитетом содействия развития Организации экономического сотрудничества и развития следует играть ведущую роль в отслеживании потоков внешней помощи. |
Donor countries have also come together in the framework of the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD-DAC) to agree on a common approach to armed violence prevention and reduction. |
Страны-доноры также объединились под эгидой Организации экономического сотрудничества и развития и Комитета содействия развитию (ОЭСР-КСР) с целью выработать общий подход к проблеме предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия. |
It was also suggested that the regional cooperation mechanism organize itself to evaluate current Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework documents and make practical recommendations to include indigenous peoples within the process. |
Было также предложено мобилизовать механизм регионального сотрудничества для анализа текущих документов общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и для подготовки практических рекомендаций с целью подключения к этому процессу представителей коренных народов. |
The theme group is a mechanism that has helped to operationalize the content of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) in relation to indigenous people. |
Межучрежденческая рабочая группа - это механизм, позволивший провести оценку странового сотрудничества по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) в отношении коренных народов. |