| That would mean strengthening and improving international cooperation and coordination, especially with respect to judicial and police assistance and information exchange. | Для этого понадобится укрепление и совершенствование международного сотрудничества и координации, особенно в отношении оказания помощи судебным органам и полиции и обмена информацией. |
| They also provided technical cooperation, humanitarian and medical assistance, and other forms of support through bilateral, regional and multilateral mechanisms. | Они также осуществляют программы технического сотрудничества, предоставляют гуманитарную и медицинскую помощь и оказывают другую поддержку. |
| Of particular importance to developing countries was the Commission's work in technical cooperation and assistance. | Особое значение для развивающихся стран имеет работа Комиссии в области технического сотрудничества и оказания помощи. |
| Enhancing regulation requires States to take collective action and to provide international assistance and cooperation (see paragraphs 94-99 below). | Задача улучшения регулирования требует от государств коллективных действий и международного содействия и сотрудничества (см. пункты 94-99 ниже). |
| In this regard, the obligation to seek and provide international assistance and cooperation is firmly laid down in article 2 of the Covenant. | В этой связи в статье 2 Пакта четко предусмотрено обязательство принимать меры в рамках международной помощи и сотрудничества. |
| The GRULAC region has offered significant cooperation assistance to the affected countries and will continue to lend our strong support. | Регион ГРУЛАК предоставляет пострадавшим странам существенную помощь в плане сотрудничества и будет и впредь оказывать им свою твердую поддержку. |
| Accordingly, the Special Rapporteur strongly encourages the Parliament to proactively seek cooperation and assistance from the international community in this regard. | Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает парламент активно искать возможности для сотрудничества и поддержки в этой области со стороны международного сообщества. |
| It has also undermined Cuba's ability to provide health assistance to developing countries as part of South-South cooperation. | Это также сужает возможности Кубы в плане оказания развивающимся странам медицинской помощи в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| However, implementation of non-proliferation commitments must be the precondition for cooperation and assistance in peaceful uses. | Вместе с тем выполнение обязательств в отношении нераспространения должно быть необходимым предварительным условием для сотрудничества и предоставления помощи в использовании ядерной энергии в мирных целях. |
| International cooperation of all forms, including exchange of knowledge and expertise, good practices and financial assistance, should be further promoted. | Следует и впредь поощрять развитие международного сотрудничества во всех формах, включая обмен знаниями и специальным опытом, передовыми наработками, а также финансовую помощь. |
| An area of growing importance for specialized assistance in enhancing international cooperation in criminal matters is maritime terrorism. | Все большее внимание при оказании специализированной помощи по укреплению международного сотрудничества в области уголовного правосудия уделяется терроризму на море. |
| Governments can promote and enable investments in these areas by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. | Правительства могут поощрять и стимулировать инвестиции в этих областях путем оказания официальной помощи в целях развития, укрепления технического сотрудничества и изучения возможностей создания новаторских финансовых механизмов. |
| In particular, it recommended that Malawi seek assistance through international cooperation. | В частности, он рекомендовал Малави обратиться за помощью в рамках международного сотрудничества. |
| The Convention's strong provisions on clearance, coupled with international cooperation and assistance, will facilitate intensified efforts to remove cluster munition remnants. | Содержащиеся в Конвенции строгие правила, касающиеся очистки, а также положения по вопросам международного сотрудничества и международной помощи будут способствовать активизации усилий по устранению остатков кассетных боеприпасов. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a primary political instrument for channelling international cooperation and assistance. | Боливарианская Республика Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке Программы действий как главного политического механизма мобилизации международного сотрудничества и помощи. |
| We therefore commend the OPCW for organizing periodic training exercises aimed at fostering regional cooperation and the coordination of international assistance. | Поэтому мы высоко оцениваем периодические учения, которые проводит Организация по запрещению химического оружия в интересах развития регионального сотрудничества и координации международной помощи. |
| Issues relating to assistance and cooperation, which must inevitably be taken into account in addressing the question of missiles, are omitted in the Code. | В Кодексе опущены вопросы помощи и сотрудничества, которые непременно должны приниматься во внимание при рассмотрении вопроса о ракетах. |
| Fifth, the language of the Code of Conduct is vague and restrictive with regard to assistance and cooperation in the area of space-launch vehicles. | В-пятых, формулировки этого Кодекса поведения являются нечеткими и ограниченными в отношении помощи и сотрудничества в области создания космических аппаратов. |
| The growing number of significant providers of development assistance poses some challenges to international development cooperation. | Увеличивается количество случаев, когда крупные поставщики помощи в целях развития создают определенные трудности для международного сотрудничества в области развития. |
| New areas of collaboration between WFP and NGOs reflected a shift from food aid towards food assistance. | Новые сферы сотрудничества между ВПП и НПО отражают переход от помощи продуктами питания к продовольственной помощи. |
| The crucial importance of ever-increasing political will and the development of a culture of mutual assistance and cooperation was highlighted. | Было отдельно указано на особую важность постоянного укрепления политической воли и развития культуры взаимной помощи и сотрудничества. |
| UNREC and UNODC are in discussion on furthering cooperation for the provision of legislative assistance and capacity-building to several countries in Africa. | Этот Региональный центр и ЮНОДК обсуждают дальнейшее развитие сотрудничества в области оказания помощи по вопросам законодательства и наращивания потенциала в ряде стран Африки. |
| China had provided international humanitarian assistance in the form of demining cooperation. | Китай предоставляет международное гуманитарное содействие в виде сотрудничества по разминированию. |
| His Government welcomed the increase in international exchanges, assistance and cooperation under the Protocol. | Его правительство приветствует наращивание международных обменов, помощи и сотрудничества в рамках Протокола. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended Norway's outstanding commitment to international assistance and cooperation. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии высоко оценило замечательную приверженность Норвегии делу международной помощи и сотрудничества. |