Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
In other words, in over half of judicial processes, there is no indication that the police have investigated the facts or provided any assistance to the judge. Иными словами, более чем в 50 процентах случаев полиция не проводила расследований и не осуществляла никакого сотрудничества с судебными органами.
Let us hope that the United Nations will be a catalyst for international cooperation and assistance for this new African renaissance. Будем надеяться, что Организации Объединенных Наций выступит в качестве катализатора международного сотрудничества и международной помощи в интересах нового африканского возрождения.
Towards that end, the Government has pursued a policy of peace, friendship, cooperation and mutual assistance among the Lao communities of all ethnic groups. В этих целях правительство проводит политику мира, дружбы, сотрудничества и взаимопомощи между лаосскими общинами, относящимися к различным этническим группам.
Additional information on assistance provided to national institutions can be found in the reports on activities of the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. Дополнительная информация о помощи, оказанной национальным учреждениям, представлена в докладах о деятельности Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества в области прав человека.
Kenya has been a beneficiary of development cooperation and assistance in many developmental aspects including the area of human rights. Кения является бенефициаром сотрудничества в целях развития и получателем помощи по многим аспектам, касающимся развития, включая права человека.
It provides for enhanced law enforcement cooperation and information exchange as well as assistance to other countries in preventing and combating the illicit trafficking of arms. Она предусматривает усиление правоприменительного сотрудничества и информационного обмена, а также оказание помощи другим странам в предотвращении и пресечении незаконного оборота оружия.
One of its immediate future activities will be to draft a series of recommendations with regard to inter-agency cooperation to address the humanitarian assistance needs of internally displaced persons. Одной из задач ее деятельности в ближайшем будущем станет составление ряда рекомендаций в отношении межучрежденческого сотрудничества с целью удовлетворения потребностей лиц, перемещенных внутри страны, в гуманитарной помощи.
They expressed the hope that an appropriate form of cooperation and assistance in promoting human rights in South Africa would continue in the new circumstances. Они также выразили надежду, что в новых условиях будут найдены соответствующие формы дальнейшего сотрудничества и помощи в деле содействия уважению прав человека в Южной Африке.
40.3 The bulk of work of the newly created Department of Humanitarian Affairs lies in promoting international cooperation and coordination, harmonization and liaison in emergency humanitarian assistance. 40.3 Основная часть работы вновь созданного Департамента по гуманитарным вопросам касается содействия развитию международного сотрудничества и координации, согласования деятельности и связи в рамках оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
Those delegations stressed that participation in peace-keeping operations should not detract from the main sphere of activity of United Nations Volunteers: assistance for economic development and technical cooperation. Эти делегации подчеркнули, что участие в операциях по поддержанию мира не должно осуществляться в ущерб основной деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, а именно оказания помощи в области экономического развития и технического сотрудничества.
Within the framework of technical cooperation with the Cayman Islands, UNDP will contribute to improved management of national resources through assistance for strengthened economic planning and management processes. В рамках технического сотрудничества с Каймановыми островами ПРООН будет содействовать рациональному и эффективному использованию природных ресурсов на основе предоставления помощи для совершенствования процессов экономического планирования и руководства.
Within the framework of technical cooperation with the Turks and Caicos Islands, UNDP is providing assistance for strengthened management and administrative capacities in the public sector. В рамках технического сотрудничества с Островами Тёркс и Кайкос ПРООН оказывает помощь в совершенствовании управленческого и административного потенциала в государственном секторе.
Hence, an international convention in this area must not exclude from its field of application the strengthening of international legal cooperation and mutual assistance. Следовательно, международная конвенция в этой области не должна исключать из сферы своего охвата укрепление международного сотрудничества и взаимопомощи в юридической области.
This has been achieved with the full cooperation and assistance of the funds, programmes and offices of the United Nations system. Этого удалось добиться на основе всестороннего сотрудничества и помощи со стороны фондов, программ и подразделений системы Организации Объединенных Наций.
During the past 10 to 15 years, requests for technical cooperation assistance have been evolving to activities that prepare countries for attracting and receiving foreign investment. В течение последних 10-15 лет просьбы об оказании помощи в области технического сотрудничества уступили место мероприятиям по подготовке стран к созданию привлекательных условий и принятию иностранных инвестиций.
Bearing in mind their firm historical ties and their traditions of close cooperation and mutual assistance, опираясь на исторически сложившиеся прочные связи, традиции тесного сотрудничества и взаимопомощи,
However, the sensitivity to national sovereignty is maintained throughout the implementation of every assistance programme and contributes to the establishment of an interactive and cooperative working relationship of electoral experts and relevant nationals. Однако уважение к национальному суверенитету проявляется на протяжении всего периода осуществления любой программы помощи, что способствует установлению рабочих отношений взаимодействия и сотрудничества между экспертами по вопросам проведения выборов и соответствующими гражданами.
In several instances, such assistance has emphasized the benefit of international cooperation, more particularly of subregional cooperation, in meeting national needs. В некоторых случаях такая помощь для удовлетворения национальных потребностей оказывалась на основе международного сотрудничества и, в частности, субрегионального сотрудничества.
States have also provided humanitarian assistance and funds for the safe repatriation of illegal migrants to their respective countries of origin, as well as strengthened cooperative arrangements of appropriate form. Государства также предоставляют гуманитарную помощь и средства для безопасной репатриации незаконных мигрантов в их соответствующие страны происхождения, а также для укрепления сотрудничества в надлежащих формах.
The starting point for our assistance is the desire to meet the individual needs of our foreign customers and to find solutions to their problems in Poland and central Europe. Исходный пункт - удовлетворение индивидуальных потребностей наших заграничных клиентов и эффективное решение их проблем в области сотрудничества с Польшей.
There is close coordination and mutual assistance across a wide range of issues affecting the security, in the broad sense, of individual members. Между членами форума сложились отношения тесного сотрудничества и взаимопомощи по широкому кругу вопросов, затрагивающих безопасность в широком понятии этого слова.
Some developing countries (Argentina and Malaysia) also pointed to existing and prospective technical cooperation projects, areas of bilateral cooperation and their national assistance facilities. Некоторые развивающиеся страны (Аргентина и Малайзия) также сообщили о нынешних и планируемых на будущее проектах технического сотрудничества, сферах двустороннего сотрудничества и своих национальных механизмах оказания помощи.
The Economic, Social and Cultural Cooperation Fund for the South Pacific, signed in 1987, is the core of France's regional assistance programme for that area. Южнотихоокеанский фонд экономического, социального и культурного сотрудничества, учрежденный в 1987 году, является стержнем французской региональной помощи для этого региона.
The European Community has given greater and more systematic emphasis than any other donors to programmes in favour of regional cooperation and integration directed to the recipients of its development assistance. В рамках содействия развитию Европейское сообщество, более чем любые другие доноры, уделяет повышенное и систематическое внимание программам в пользу регионального сотрудничества и интеграции.
Extensive assistance for regional cooperation is also a result of the Community's own official dialogue partnerships with several groupings of developing countries. Активная поддержка регионального сотрудничества является также результатом партнерского сотрудничества самого Сообщества с несколькими группировками развивающихся стран на основе официального диалога.