Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Furthermore, we appreciate the progress made in the cooperation between the 1540 Committee and international organizations, and we are confident that that relationship will contribute to the provision of assistance to States. Кроме того, мы приветствуем прогресс, достигнутый в области сотрудничества между Комитетом 1540 и международными организациями, и убеждены в том, что отношения между ними будут помогать оказанию содействия государствам.
The collaboration between WFP and OIC was formalized in October 1999 through a cooperation agreement which outlines the principles of cooperation, as well as certain measures that may promote cooperation and be a foundation for mutual assistance in matters of common interest. Взаимодействие между МПП и ОИК было официально оформлено в октябре 1999 года путем подписания соглашения о сотрудничестве, в котором излагаются принципы сотрудничества, а также некоторые меры, которые могут содействовать развитию сотрудничества и служить основой для оказания взаимопомощи в вопросах, представляющих взаимный интерес.
South Africa has created the South African International Development Agency in order to signal that a vigorous effort is under way to expand the country's official development assistance. Южная Африка создала Южноафриканское агентство международного сотрудничества, что свидетельствует о том, что эта страна прилагает активные усилия по увеличению объема ее официальной помощи в целях развития.
CLOUT, established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts, continues to be an important tool of the technical cooperation and assistance activities undertaken by UNCITRAL. Система ППТЮ, созданная для сбора и распространения материалов прецедентного права на основе текстов ЮНСИТРАЛ, по-прежнему является важным инструментом осуществления мероприятий ЮНСИТРАЛ в области технического сотрудничества и технической помощи.
One representative emphasized the need to enhance regional cooperation on the sharing of the upstream and downstream benefits of water basins and said UNEP should provide more capacity-building assistance to regional basin organizations, particularly on environmentally sound management. Одна представительница подчеркнула необходимость расширения регионального сотрудничества по совместному использованию выгод, обеспечиваемых водными бассейнами вверх и вниз по течению, и заявила, что ЮНЕП следует оказывать более существенную помощь в наращивании потенциала региональным организациям, занимающимся водными бассейнами, прежде всего в отношении экологически безопасного управления.
Montreal Protocol activities represent a significant part of UNIDO's technical cooperation assistance; in the period 1998-2002, for example, it comprised over 30 per cent of technical cooperation delivery each year. Мероприятия по линии Монреальского про-токола составляют значительную часть деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества; в период 1998 - 2002 годов, например, на долю такой деятельности приходилось свыше 30 процентов общего объема деятельности в области технического сотрудничества в течение каждого года.
The new strategy will recognize the new approaches, the changing profile of development cooperation and national priorities for assistance, as well as related staff capacities at the country level. В новой стратегии будут признаны новые подходы, изменение характера сотрудничества в области развития и национальные приоритеты в области оказания помощи, а также соответствующие возможности персонала на уровне стран.
While assessed contributions fund the programmes of the regular budget, the delivery of technical cooperation assistance is for the most part funded from voluntary contributions and other income. Если начисленные взносы идут на финансиро-вание программ, предусмотренных регулярным бюд-жетом, то осуществление программ помощи по линии технического сотрудничества финансируется главным образом за счет добровольных взносов и других по-ступлений.
The Government should consider seeking the cooperation of the international community to ensure that the urgent protection and assistance needs of internally displaced communities in these areas are met; Правительству следует рассмотреть возможность сотрудничества с международным сообществом с целью обеспечения удовлетворения неотложных потребностей в защите и помощи находящихся в этих районах общин внутриперемещенных лиц;
Indigenous peoples have the right to the conservation, restoration and protection of the total environment and the productive capacity of their lands, territories and resources, as well as to assistance for this purpose from States and through international cooperation. Коренные народы имеют право на сохранение, восстановление и охрану всей окружающей среды и производительной способности их земель, территорий и ресурсов, а также на получение помощи в этих целях от государств и посредством международного сотрудничества.
Apart from the above, the UNECE aims at mobilizing the participation of representatives of the UNECE member States' respective government institutions, responsible for bilateral development assistance and multilateral cooperation, as well as representatives of the business community, regional and international organizations. Помимо вышеизложенного, ЕЭК ООН ставит перед собой цель мобилизации участия представителей соответствующих правительственных учреждений стран-членов ЕЭК, ответственных за развитие двустороннего и многостороннего сотрудничества, а также представителей деловых кругов, региональных и международных организаций.
The EU development assistance is mainly targeted to regional cooperation in curtailing drug-trafficking and strengthening border management and control, but also includes to cooperation in the area of energy, environment and transport. Помощь ЕС в целях развития в основном направлена на развитие регионального сотрудничества в области борьбы с торговлей наркотиками и укрепления режима границ и пограничного контроля, хотя оно также включает сотрудничество в области энергетики, экологии и транспорта.
In addition, the Office plans to interact more systematically with the ECOWAS secretariat, especially during the preparation and subsequent implementation of the recommendations on ways of strengthening cooperation with and assistance to ECOWAS. Кроме этого, Отделение планирует наладить более регулярное взаимодействие с секретариатом ЭКОВАС, особенно в ходе выработки и последующей реализации рекомендаций о путях укрепления сотрудничества с ЭКОВАС и расширения помощи Сообществу.
The EU Water Framework Directive will have a significant and broad effect on the development of integrated water resource management and water cooperation also in NIS, one reason being the linkage that is already being made between the Directive and assistance provided by the EU. Рамочная Водная Директива ЕС будет иметь важное и широкое влияние на развитие интегрального управления водными ресурсами, а также водного сотрудничества в регионе ННГ, чему уже способствует помощь, оказываемая ЕС странам региона ННГ в связи с данной Директивой.
In this context, it was important to reaffirm the leadership role of the United Nations in promoting international economic cooperation for development, especially in monitoring and encouraging fulfilment of commitments connected with international mobilization of development assistance resources. В данном контексте важно подтвердить руководящую роль Организации Объединенных Наций в содействии расширению международного экономического сотрудничества в целях развития, особенно в деле контроля и поощрения выполнения обязательств, связанных с мобилизацией на международном уровне ресурсов для оказания помощи в целях развития.
It is also consistent with the long-standing obligations concerning international assistance and cooperation emphasized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations. Это согласуется также с долгосрочными обязательствами в отношении международной помощи и сотрудничества, о которых особо говорится в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и статьях 55 и 56 Устава Организации Объединенных Наций.
The UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries has provided assistance to African countries to stimulate increased technical and economic cooperation among countries in the region and countries in other developing regions. Специальная группа ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала помощь африканским странам в целях активизации технического и экономического сотрудничества между странами региона и странами в других развивающихся регионах.
It is particularly important that the Council continue to address the means to implement the conferences of the 1990s, in particular the building of an enabling environment at international level through enhanced international cooperation, increased and more effective use of official development assistance and more coherent policies. Особенно важно, чтобы Совет продолжил рассмотрение путей выполнения решений конференций 90- годов, прежде всего в форме создания благоприятных условий на международном уровне на основе укрепления международного сотрудничества, более широкого и эффективно использования официальной помощи в целях развития и проведения более согласованной политики.
Of course, international and regional funding institutions which, for their part, possess tools for cooperation and assistance in Africa, should coordinate their efforts with the United Nations for the benefit of Africa. Само собой разумеется, международные и региональные финансовые институты, которые, со своей стороны, располагают механизмами сотрудничества и помощи в Африке, должны скоординировать свои усилия с Организации Объединенных Наций в интересах Африки.
In this manner regional dialogue will be generated, leading to the formulation of new and innovative forms of cooperation and assistance in the areas of public policy, promotion of trade and other areas where Latin American experience could be of use. Таким образом, возникнет региональный диалог, ведущий к формулированию новых и новаторских форм сотрудничества и помощи в области государственной политики, содействия торговле и других областях, где опыт Латинской Америки мог бы оказаться полезным.
However, we note that the gap between the countries of the North and of the South is continually widening and that the ongoing digital divide reflects the utter failure of international and regional policies in the fields of development cooperation and assistance. Однако мы отмечаем, что разрыв между странами Севера и Юга постоянно увеличивается и что нынешняя «цифровая пропасть» является отражением полного провала международной и региональной политики в плане сотрудничества и помощи в области развития.
Accordingly, CARICOM welcomed the work of the Regional Office for Latin America and the Caribbean with respect to capacity-building and technical cooperation, and called for assistance in the development of effective land policies and land management systems. Соответственно КАРИКОМ одобряет работу Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна в отношении создания потенциала и технического сотрудничества и призывает оказать помощь в разработке эффективной политики в области земли и системы управления землей.
The Group recommended that the joint unit continue to develop partnerships and collaborative arrangements, expressed support for strong links between the joint unit and the APELL programme and requested the joint unit to focus on practical assistance to countries facing disasters with environmental consequences, particularly developing countries. Группа рекомендовала, чтобы Совместная группа продолжала развивать отношения партнерства и сотрудничества, выразила поддержку тесным связям между Совместной группой и АПЕЛЛ и обратилась к Совместной группе с просьбой уделять особое внимание практическому оказанию помощи странам, сталкивающимся с бедствиями с экологическими последствиями, особенно развивающимся странам.
International cooperation and assistance pursuant to the Charter of the United Nations and the Covenant shall have in view as a matter of priority the realization of all human rights and fundamental freedoms, economic, social and cultural as well as civil and political. В рамках международного сотрудничества и помощи, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Пактом, в качестве приоритетного вопроса рассматривается осуществление всех как гражданских и политических, так и экономических, социальных и культурных прав человека и основных свобод.
Cuba urged Luxembourg to continue its international commitment to contribute 0.7 per cent of GNP to official development assistance and to encourage its partners in the European Union and in the Organization for Economic Cooperation and Development to replicate this good practice. Куба настоятельно рекомендовала Люксембургу продолжить выполнение своего международного обязательства о выделении 0,7% своего ВВП на оказание официальной помощи развитию и поощрять своих партнеров по Европейскому союзу и Организации экономического сотрудничества и развития следовать этой позитивной практике.