| Technical information on world markets for commodities and energy resources must be included in future provisions of assistance. | В будущем одним из элементов помощи по линии технического сотрудничества должно стать предоставление технической информации о мировых рынках сырьевых товаров и энергоносителей. |
| Such requests for technical cooperation and assistance have been received by Namibia, but the lack of financial resources remains a major stumbling block. | Намибия уже получила просьбы о предоставлении такого технического сотрудничества и помощи, однако нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является камнем преткновения. |
| China's assistance is part of South-South cooperation. | Помощь Китая является частью сотрудничества Юг-Юг. |
| Humanitarian assistance expenditures have represented, by far, the largest sector in the area of technical cooperation. | Расходы на гуманитарную помощь до настоящего времени представляют собой крупнейший сектор в сфере технического сотрудничества. |
| There were also calls upon developed countries to enhance their assistance to South-South cooperation and to expand their support for triangular cooperation. | Раздавались также призывы к развивающимся странам расширить оказываемую ими помощь сотрудничеству Юг-Юг и активизировать их поддержку трехстороннего сотрудничества. |
| This is a comprehensive agreement designed to cover all aspects of bilateral relations involving assistance in the areas of justice and criminal law. | Широкомасштабное соглашение охватывает все вопросы двустороннего сотрудничества в области уголовного правосудия. |
| The Plan provides a framework for cooperation and mutual assistance in development, good governance and long-term peace and security. | Этот План предусматривает рамочную основу сотрудничества и взаимопомощи в целях обеспечения развития, благого управления и долгосрочного мира и безопасности. |
| South-South cooperation is another relevant aspect of international cooperation that we should explore in order to supplement the multilateral and bilateral assistance provided by donors. | Сотрудничество по линии «Юг-Юг» является еще одним значимым аспектом международного сотрудничества, который следует развивать, с тем чтобы дополнить оказываемую донорами многостороннюю и двустороннюю помощь. |
| In addition to emergency aid, debt relief and technical cooperation, we should provide additional financial assistance to African development. | Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, облегчению бремени задолженности и расширению технического сотрудничества мы должны предоставить дополнительную финансовую помощь африканским странам в целях обеспечения их развития. |
| The long-standing channels of ASEAN-United Nations cooperation would be an effective and appropriate route to establish and channel assistance. | Долгосрочные каналы сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций станут эффективным и надлежащим путем мобилизации помощи. |
| They also reinforce cooperation in the prevention of terrorism by modifying existing arrangements for extradition and mutual assistance. | Они также направлены на укрепление сотрудничества в целях предотвращения терроризма путем изменения существующих механизмов экстрадиции и оказания взаимной помощи. |
| Since then my country has benefited from assistance provided by the Agency under its Technical Cooperation Programme. | С тех пор наша страна пользуется помощью, оказываемой Агентством в соответствии с Программой технического сотрудничества. |
| Humanitarian assistance efforts must take into account the need for close and direct cooperation and coordination with Governments and national organizations. | При осуществлении усилий по оказанию гуманитарной помощи следует также учитывать необходимость тесного и прямого сотрудничества и координации деятельности с правительствами и национальными организациями. |
| Any future discussion on possible preventive measures shall focus primarily on the issue of technical cooperation and assistance. | Любая будущая дискуссия по возможным превентивным мерам должна концентрироваться преимущественно на проблеме технического сотрудничества и помощи. |
| With regard to the role of technical cooperation and assistance, only preliminary discussions were held. | Что касается роли технического сотрудничества и содействия, то были проведены лишь предварительные дискуссии. |
| The establishment of the Fund should not preclude cooperation and assistance with other international intergovernmental or non-governmental organizations. | Учреждение фонда не должно возбранять сотрудничества и содействия по линии других международных межправительственных и неправительственных организаций. |
| Additional areas of assistance and cooperation between Malaysia and Timor-Leste are also being explored. | Изучаются также новые сферы помощи и сотрудничества между Малайзией и Тимором-Лешти. |
| The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons. | Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
| It underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Council. | В ней подчеркнута важность международного сотрудничества и международной помощи, особенно в том, что касается осуществления эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом. |
| The strengthening of the international technical cooperation of UNAIDS and of the European Union's accelerated action programme on HIV/AIDS will provide significant assistance to my Government. | Расширение международного технического сотрудничества ЮНЭЙДС и программы ускоренных действий Европейского Союза по борьбе с ВИЧ/СПИДом станет серьезной помощью моему правительству. |
| The agreements mentioned above set down the fundamental principles for legal cooperation and assistance. | В упомянутых выше соглашениях заложены основополагающие принципы правового сотрудничества и помощи. |
| In this context, we firmly support recommendation 29, on the need to increase international cooperation and the resources available for development assistance. | В этом контексте мы решительно поддерживаем рекомендацию 29 о необходимости расширения международного сотрудничества и увеличения объема помощи в целях развития. |
| As far as technical cooperation and international assistance are concerned, the urgent needs of developing countries include all the three essentials. | Что касается технического сотрудничества и международной помощи, то настоятельные потребности развивающихся стран включают все три указанных выше необходимых фактора. |
| The value of the Programme of Action lies to a considerable extent in the promising possibilities for assistance and cooperation it contains. | Ценность Программы действий во многом обусловлена тем, что она открывает широкие возможности для оказания помощи и сотрудничества. |
| The Republic of Korea* has provided assistance to developing States through various programmes offered by the Korea International Cooperation Agency. | Республика Корея оказывала развивающимся государствам помощь по линии различных программ, предлагаемых Корейским агентством международного сотрудничества. |