Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
We therefore call upon the United Nations and the international community to continue to extend assistance to Africa through further cooperation with all its regional organizations. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь Африке на основе дальнейшего сотрудничества со всеми ее региональными организациями.
Our vision for southern Africa is one of the highest possible degree of economic cooperation, mutual assistance and the joint planning of regional development initiatives, leading to full economic integration. Наше видение юга Африки предполагает наивысшую степень экономического сотрудничества, взаимопомощи и совместного планирования инициатив в области регионального развития, ведущих к полной экономической интеграции.
To improve national coordination systems in order to optimize the resources provided from cooperation and to promote interaction between national institutions that have thematic ties with international organizations that offer assistance in combating desertification and drought mitigation. Усовершенствовать национальные системы координации в целях оптимального использования соответствующих ресурсов в рамках сотрудничества и расширить взаимодействие между национальными учреждениями, тематически связанными с международными организациями, осуществляющими сотрудничество в области борьбы с опустыниванием и уменьшения последствий засухи.
∙ Development of appropriate indicators for monitoring and evaluation of the effectiveness of international cooperation in financial assistance and technology transfer; ∙ выработка соответствующих показателей для наблюдения за эффективностью международного сотрудничества в оказании финансовой помощи и передаче технологии и оценки ее;
As a consequence, many requests from the Governments of Member States for technical cooperation assistance in mineral resources are not being met. Вследствие этого многие запросы правительств государств-членов на оказание помощи по линии технического сотрудничества в области освоения полезных ископаемых не удовлетворяются.
Measures concerned with regional, subregional and interregional infrastructures for cooperation and mutual assistance should be taken which: Следует принимать меры, касающиеся региональных, субрегиональных и межрегиональных инфраструктур, в целях сотрудничества и взаимопомощи, для того чтобы:
Other international cooperation mechanisms, such as mutual assistance in criminal matters and transfer of proceedings, would need to be dealt with separately. Другие механизмы международного сотрудничества, такие, как механизмы оказания взаимной помощи в области уголовного правосудия и передачи производства, необходимо будет рассматривать отдельно.
The role of technical cooperation and assistance in relation to possible preventive measures Роль технического сотрудничества и содействия в отношении возможных превентивных мер.
Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи
All this required efforts on the part of the LDCs and technical cooperation with other countries and international organizations, including assistance in areas of technology transfer. Все это требует усилий со стороны НРС и технического сотрудничества с другими странами и международными организациями, включая помощь в областях передачи технологии.
It relates also to the existing and envisaged coordinating frameworks and mechanisms in the fields of humanitarian assistance, sustainable development, technical cooperation, and environment and climate change. Это также связано с существующими и предусмотренными координационными рамками и механизмами в области гуманитарной помощи, устойчивого развития, технического сотрудничества и окружающей среды и изменения климата.
In this context, Ukraine attaches particular importance to developing multilateral regional cooperation in the field of post-conflict rehabilitation and reconstruction which could include elaboration of special mechanisms of assistance to third States. В этом контексте Украина придает особо важное значение развитию многостороннего регионального сотрудничества в области постконфликтного восстановления и реконструкции, которое могло бы включать в себя разработку специальных механизмов помощи третьим государствам.
Advocated not only humanitarian assistance but also reconstruction and the resumption of development cooperation. за оказание не только гуманитарной помощи, но и помощи в деле восстановления и возобновления сотрудничества в целях развития.
His contribution to peace-building and to the establishment of a spirit of friendship, cooperation and mutual assistance constitutes an integral part of his invaluable legacy. Его вклад в миростроительство и утверждение духа дружбы, сотрудничества и взаимной помощи составляет неотъемлемую часть его бесценного наследия.
He was referring to documents signed by ministers of education, health, labour and trade following official meetings which established programmes of cooperation and assistance or even more specific commitments. Он сослался на документы, подписанные министрами образования, здравоохранения, труда и торговли в ходе официальных совещаний, на которых принимались программы сотрудничества и помощи или даже более конкретные обязательства.
In most cases, the resident coordinator system also covers the coordination of humanitarian assistance and its harmonization with development cooperation activities of the United Nations system. В большинстве случаев система координаторов-резидентов также осуществляет функции по координации гуманитарной помощи и ее согласованию с деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
In addition, a mission will be fielded shortly to assess the achievements of the ILO technical cooperation programme to date, and to identify needs for future assistance. Кроме того, в ближайшее время специальной миссии будет поручено произвести оценку результатов, достигнутых на сегодняшний день в рамках программы технического сотрудничества МОТ, а также определить потребности в целях оказания помощи в будущем.
Another type of multilateral assistance is provided in the form of training seminars and workshops, organized within the framework of the agreement between the Spanish International Cooperation Agency and SELA. Другой формой оказания многосторонней помощи являются учебные семинары и рабочие совещания, организуемые в рамках соглашения между Агентством международного сотрудничества Испании (АМСИ) и ЛАЭС.
Canada, Denmark and the Netherlands reported on guidelines or modules aimed at eradicating such practices which formed part of their bilateral development assistance and international cooperation efforts. Дания, Канада и Нидерланды представили информацию о направленных на ликвидацию такой практики руководящих принципах или комплексах мер, осуществление которых является составной частью их усилий по оказанию двусторонней помощи в целях развития и международного сотрудничества.
In the field of money-laundering, a full-range of assistance in research, monitoring and technical cooperation will be provided. В сфере борьбы с отмыванием денег будет оказываться широкомасштабная помощь в проведении исследований, осуществлении мониторинга и налаживании технического сотрудничества.
Urges producers and consumers of individual commodities to intensify their efforts to reinforce mutual cooperation and assistance; настоятельно призывает производителей и потребителей отдельных видов сырья активизировать их усилия по укреплению взаимного сотрудничества и взаимопомощи;
Calls upon the developed countries to mobilize further resources for development assistance in a spirit of cooperation and solidarity; призывает развитые страны к дальнейшей мобилизации ресурсов на помощь в целях развития в духе сотрудничества и солидарности;
The role of the United Nations should be strengthened in formulating and coordinating policies for cooperation and in providing technical and financial assistance to developing countries. Необходимо укрепить роль Организации Объединенных Наций в деле разработки и координации политики в области сотрудничества и в деле оказания технической и финансовой помощи развивающимся странам.
They called for increased assistance for the regional integration of such cooperation arrangements; Они призвали расширить оказание помощи в целях региональной интеграции таких механизмов сотрудничества;
It entails a broad set of non-binding measures promoting both cooperation among Member States and European Union assistance to third countries affected by illicit trafficking in conventional arms. Она предусматривает широкий круг необязательных мер по развитию сотрудничества между государствами-членами и оказанию Европейским союзом помощи третьим странам, страдающим от незаконного оборота обычных вооружений.