| Cooperative and assistance programmes have been initiated in concert with regional groupings. | Осуществлялись программы сотрудничества и оказания помощи во взаимодействии с региональными группировками. |
| International assistance was also needed for human resource development, building environmental institutions and administrative capacity, and technical cooperation. | Необходима также международная помощь в развитии людских ресурсов, укреплении природоохранных учреждений и административного потенциала и в развитии технического сотрудничества. |
| We continue to assist the Salvadoran Government and people through bilateral and multilateral assistance, trade and cooperation programmes. | Мы по-прежнему содействуем сальвадорскому правительству и народу в рамках программ двусторонней и многосторонней помощи, торговли и сотрудничества. |
| The intolerable conditions in which children lived, especially in developing countries, required international cooperation and assistance more urgently than ever before. | Невыносимые условия, в которых живут дети, в частности в развивающихся странах, как никогда ранее диктуют необходимость осуществления международного сотрудничества и оказания международной помощи. |
| The regular-budget resources for technical cooperation should be increased in line with the rapidly growing demand for assistance. | Ресурсы, выделяемые на цели технического сотрудничества в рамках регулярного бюджета, должны быть увеличены в соответствии с быстро растущими потребностями в оказании содействия. |
| To that end, developing countries should receive more technical and financial assistance through international cooperation. | Для этого следует расширить техническую и финансовую помощью развивающимся странам по линии международного сотрудничества. |
| Through the Thai International Cooperation Programme, his country was ready to render assistance to the Non-Self-Governing Territories on request. | Со своей стороны Таиланд через Таиландскую программу международного сотрудничества готов оказывать помощь по просьбе несамоуправляющихся территорий. |
| However, many of these can be effectively tackled only through cooperative efforts, with the active assistance of multilateral and bilateral donors. | Однако многие из них могут быть эффективно решены лишь в рамках мобилизации усилий в области сотрудничества, при активной помощи многосторонних и двухсторонних доноров. |
| Financial assistance and technology transfer are interrelated components of international development cooperation. | Финансовая помощь и передача технологии являются взаимосвязанными компонентами международного сотрудничества в области развития. |
| Subsequently, the Centre agreed to provide the necessary assistance under the programme of technical cooperation. | Центр согласился оказать этому отделу необходимую помощь в рамках программы технического сотрудничества. |
| The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. | При разработке проектов технического сотрудничества и помощи большое значение имеет определение потребностей. |
| The Japanese International Cooperation Agency and the Asia Crime Prevention Foundation provided financial assistance. | Финансовую поддержку предоставляло Японское агентство международного сотрудничества и Азиатский фонд по предупреждению преступности. |
| In the last year, the Operation has either undertaken or provided assistance in a variety of technical cooperation projects. | В прошлом году Операция предприняла целый ряд проектов технического сотрудничества или же оказала помощь в их проведении. |
| Requested assistance for technical cooperation in July 1998; | В июле 1998 года поступил запрос об оказании содействия для целей технического сотрудничества; |
| States can and should assist in bringing an end to this tragedy through international cooperation and assistance. | Государства могут и должны положить конец этой трагедии на основе международного сотрудничества и поддержки. |
| The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance. | Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества. |
| The training and assistance may be delivered through country or regional projects and may involve local, bilateral and multilateral cooperation. | Подготовка кадров и оказание помощи могут осуществляться в рамках страновых или региональных проектов на основе сотрудничества на местном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
| The new Secretariat Liaison Office at the African Development Bank should also be of assistance to the GM in developing co-operation with this institution. | Новое координационное бюро секретариата при Африканском банке развития также должно содействовать ГМ в расширении сотрудничества с этим органом. |
| The purpose of this article was therefore to define what host Governments should offer the Subcommittee in terms of cooperation, information and assistance. | Следовательно, цель этой статьи заключается в том, чтобы определить, каким образом принимающие правительства должны содействовать работе Подкомиссии путем обеспечения соответствующего сотрудничества, предоставления информации и оказания помощи. |
| Since cooperation began, we have received only approximately 9 per cent of the assistance pledged. | За все время сотрудничества мы фактически получили лишь около 9 процентов средств от заявленного объема. |
| We wish for a sweeping review of cooperation policies and of the distribution of official development assistance. | Мы выступаем за радикальный пересмотр политики сотрудничества и распределения официальной помощи в целях развития. |
| It is therefore essential to avoid the dangerous gap between the provision of humanitarian assistance and that of longer-term development cooperation. | Поэтому весьма важно избежать опасного разрыва между предоставлением гуманитарной помощи и налаживанием долгосрочного сотрудничества в области развития. |
| The efficiency and effectiveness of the ongoing monitoring and verification activities of IAEA are dependent upon the continuing availability of such assistance and cooperation. | Эффективность деятельности МАГАТЭ в рамках плана постоянного наблюдения и контроля зависит от продолжения оказания ему такого содействия и сотрудничества. |
| Special attention should be given to ensure the impartial and fundamentally humanitarian nature of assistance, particularly regarding the cooperation with security forces. | Особое внимание следует уделять обеспечению беспристрастного и в своей основе гуманитарного характера помощи, особенно с точки зрения сотрудничества с силами безопасности. |
| In this regard, it strongly endorsed the recommendation for promoting regional cooperation in providing assistance to the affected third States. | В этом отношении она решительно поддержала рекомендацию о поощрении регионального сотрудничества в предоставлении помощи пострадавшим третьим государствам. |