A national action plan on small arms and light weapons, including on brokering controls, would greatly facilitate effective arrangements for assistance and cooperation. |
Национальный план действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, предусматривающий контроль за брокерской деятельностью, в значительной мере способствовал бы эффективной организации процессов оказания помощи и сотрудничества. |
This assistance is provided on a bilateral basis or through trilateral cooperation with other donor countries. |
Эта помощь предоставляется на двусторонней основе или по каналам трехстороннего сотрудничества с другими странами-донорами. |
The commitment will provide the basis for international support, cooperation and assistance in creating a conducive and supportive external environment. |
Приверженность обеспечит основу для международных поддержки, сотрудничества и помощи в создании благоприятных внешних условий. |
The allocation of adequate resources and the efficiency of the assistance delivery system for development cooperation equally deserve our serious attention and consideration. |
Выделение достаточных ресурсов и эффективность системы оказания помощи для сотрудничества в области развития в равной степени заслуживают нашего серьезного внимания и рассмотрения. |
For example, Uruguay has developed a cooperation and assistance project for Haiti in the area of the consolidation of democracy. |
Уругвай, например, разработал для Гаити проект сотрудничества и помощи в области упрочения демократии. |
In that connection, the African Group welcomed the distinction being made between contributions for humanitarian assistance and those allocated to long-term development cooperation. |
В этой связи Группа африканских государств одобряет различия, проводимые между взносами на гуманитарную помощь и взносами, используемыми на цели долгосрочного сотрудничества в области развития. |
Despite pledges and commitments made at major conferences and summits, the level of effective development cooperation and financial assistance was low. |
Несмотря на прозвучавшие заявления и обязательства, принятые в рамках важнейших встреч на высшем уровне и в ходе крупных конференций, реальные масштабы сотрудничества в области развития и финансовой помощи по-прежнему невелики. |
Part 9 of the Rome Statute provides the legal framework for the rendering of various types of international cooperation and judicial assistance. |
В части 9 Римского статута предусмотрена правовая основа для различных видов международного сотрудничества и судебной помощи. |
As part of its technical cooperation programme, the IAEA is providing interested member States with multifaceted assistance in making use of cutting-edge nuclear technology. |
В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает заинтересованным государствам-членам разностороннее содействие в применении передовых ядерных технологий. |
Over the last few weeks, progress has been made in delivering assistance, thanks in part to increased cooperation with the authorities. |
За последние несколько недель был достигнут прогресс в оказании помощи благодаря, в частности, расширению сотрудничества с властями. |
The Act sets out the general principle of Belgium affording the greatest measure of assistance possible in criminal matters. |
В этом Законе закреплен общий принцип максимально широкого сотрудничества Бельгии в области уголовного судопроизводства. |
Two regional training centres for the staff of economic and financial ministries have been established with French assistance at Libreville and Ouagadougou. |
Кроме того, в рамках французского сотрудничества создаются два региональных центра профессиональной подготовки должностных лиц министерств экономики и финансов - в Либревиле и Уагадугу. |
A new technical cooperation project on legislative assistance for the countries of the Africa region was expected to start in 2001. |
В 2001 году предполагается начать осуществление нового проекта технического сотрудничества по оказанию законодательной помощи странам Африканского региона. |
Several technical cooperation projects are providing assistance to established national institutions in Georgia, Latvia and the Republic of Moldova. |
Имеющимся национальным учреждениям в Грузии, Латвии и Республике Молдове предоставляется помощь в рамках нескольких проектов в области технического сотрудничества. |
It will require continuous efforts, patience, dialogue, cooperation and assistance. |
Оно потребует постоянных усилий, терпения, диалога, сотрудничества и помощи. |
Participants shared experiences in the areas of development assistance, coordination and cooperation. |
Участники семинара обменялись опытом в области оказания технической помощи, координации и сотрудничества. |
Conversely, disengagement and withholding assistance could have the undesired effect of political personalities taking more extreme positions. |
И наоборот, отказ от сотрудничества и предоставления помощи мог бы повлечь за собой нежелательные последствия, которые выразятся в том, что политические деятели займут менее уступчивые позиции. |
Other specialized agencies of the United Nations system and humanitarian organizations have started conceptualizing and examining possible links to humanitarian assistance and rehabilitation programmes. |
Другие специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации начали разработку концепций и изучение возможных каналов сотрудничества в оказании гуманитарной помощи и осуществлении программ по восстановлению. |
Delegations asked the secretariat to explore all the possibilities of cooperation with potential assistance in order to maintain the annual review. |
Делегации обратились с просьбой к секретариату изучить все возможные направления сотрудничества и получения возможной помощи, с тем чтобы продолжать выпуск ежегодного обзора. |
The number and scale of natural disasters are growing rapidly, demanding greater international cooperation for the provision of assistance to affected populations. |
Количество и масштабы стихийных бедствий быстро растут, требуя более широкого международного сотрудничества в области оказания помощи пострадавшему от них населению. |
In addition, cooperation and assistance programmes under the 2005 pilot project programme of the European Commission were advanced in several countries. |
Помимо этого, в некоторых странах в рамках экспериментально-проектной программы Европейской комиссии, составленной ею в 2005 году, продолжалось дальнейшее проведение программ сотрудничества и помощи. |
National efforts must be supported by international assistance and cooperation. |
Международное сообщество должно поддержать национальные усилия посредством оказания помощи и налаживания сотрудничества. |
The OPCW has four mandates - disarmament, non-proliferation, assistance and protection, and international cooperation. |
ОЗХО располагает четырьмя мандатами: в области разоружения, нераспространения, помощи и защиты, и международного сотрудничества. |
Our increase in membership has been accompanied by a growing emphasis on cooperation and assistance programmes to strengthen democratic stability. |
Расширение членского состава Совета сопровождалось усилением акцента на осуществлении программ сотрудничества и помощи для укрепления демократической стабильности. |
Another element is ongoing support for African capacities at the national, subregional and regional levels in coordinating programmes of cooperation and development assistance. |
Третьим принципом является оказание африканским странам неизменной поддержки в укреплении их национальных, субрегиональных и региональных потенциалов в сфере координации программ сотрудничества и помощи в целях развития. |