Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
Although the regular programme is not subject to review and approval as a separate chapter of the medium-term plan, the areas of assistance supported by the resources of the section are subject to such programming. Поэтому в той степени, в какой стратегии и ожидаемые результаты в области технического сотрудничества предполагают использование ресурсов регулярной программы, связанные с ними среднесрочные потребности учитываются в соответствующих главах среднесрочного плана.
Closing that gap would require genuine cooperation and assistance on the part of the developed countries but would also require more cooperation among the developing countries themselves. Ликвидация этого разрыва потребует подлинного сотрудничества и помощи со стороны развитых стран, а также более широкого сотрудничества между самими развивающимися странами.
Colombia has instituted a number of elements of juridical planning in the area of international cooperation, with a view to building a solid system of judicial assistance: В Колумбии введен ряд элементов юридического планирования в области международного сотрудничества в целях создания прочной системы судебной помощи:
From the very inception of its foreign assistance programme, over fifty years ago, the United States has committed itself to the integration of weakened economies into a stable and prosperous global economy, cooperating through a system of rule-based institutions. С самого начала осуществления программы по внешней помощи, история которой насчитывает более 50 лет, Соединенные Штаты полностью посвятили себя делу интеграции стран с ослабленной экономикой в стабильную и процветающую систему мировой экономики, развитию сотрудничества в рамках системы институтов, основанных на нормах права.
There is, however, no coordination of these ad hoc arrangements and, more importantly, numerous opportunities to implement the Programme through improved assistance and cooperation have, until now, not been seized. Однако никакой координации в отношении этих специальных мероприятий не осуществляется, и - что еще более важно отметить - до сих пор не были использованы многочисленные возможности, позволяющие обеспечить осуществление Программы благодаря повышению уровня оказания помощи и сотрудничества.
Consequently, it is thought necessary to adopt a permanent assistance and cooperation mechanism established on the basis of donations from countries, international organizations and non-governmental organizations through a pool of pre-established questions. Поэтому, как представляется, необходимо, проанализировав группу заранее отобранных вопросов, создать на средства, безвозмездно предоставленные странами, международными и неправительственными организациями, постоянно действующий механизм оказания помощи и сотрудничества.
The actions in the Nairobi Action Plan that concern cooperation and assistance provide guidance to the States Parties in a manner consistent with the Convention's principles of national responsibility and cooperation in implementation. Действия по Найробийскому плану действий, которые касаются сотрудничества и содействия дают ориентир государствам-участникам совместимым образом с конвенционными принципами национальной ответственности и сотрудничества в осуществлении.
Though participation is usually a statutory obligation, the census is a national activity that is almost entirely dependent for its success on the co-operation and assistance of the general public and many government and local organisations. Хотя участие в переписи обычно является обязательным по закону, сама перепись представляет собой общенациональное мероприятие, успех которого практически полностью зависит от сотрудничества и содействия широкой общественности и многих органов власти и местных организаций.
She expressed Italy's strong support, including a willingness to make further financial and in-kind contributions, for the assistance programme as a unique tool for such cooperation, which should help EECCA and SEE countries to implement the Convention. Она заявила о всемерной поддержке Италии, включая готовность произвести дополнительные взносы в денежном выражении и натурой на осуществление программы помощи как уникального инструмента такого сотрудничества, которые помогут странам ВЕКЦА и ЮВЕ в осуществлении Конвенции.
These include requirements to disseminate the CCW, to adopt national measures to ensure compliance with the CCW and to provide technical cooperation and assistance to other States Parties. Это включает требования о распространении КНО, о принятии национальных мер с целью обеспечить соблюдение КНО и о предоставлении технического сотрудничества и помощи другим государствам-участникам.
Noting the devastating impact of natural disasters on social and economic infrastructures, she stressed the importance of the cooperation and partnership of the international community in extending assistance to national governments at all stages of preparedness, rapid response, recovery and reconstruction. Отмечая разоряющее воздействие стихийных бедствий на социальную и экономическую инфраструктуры, оратор подчеркивает важность сотрудничества и участия международного сообщества в расширении помощи национальным правительствам на всех стадиях обеспечения готовности, быстрого реагирования, восстановления и реконструкции.
For their part, the donors will simultaneously streamline their support to Zambia by not establishing separate structures in the Zambian administration for the purpose of administering development assistance co-operation. Со своей стороны, доноры одновременно примут меры по рационализации процесса оказания помощи Замбии, отказавшись от создания в замбийской администрации отдельных структур, занимающихся вопросами сотрудничества в области помощи в целях развития.
With regard to international assistance to the Territories, the Special Committee had stressed the importance of cooperation with the Economic and Social Council, which had subsequently adopted a resolution on implementation of the Declaration by the specialized agencies. В отношении международной помощи, оказываемой территориям, Специальный комитет подчеркнул важность сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом, который впоследствии принял резолюцию об осуществлении Декларации специализированными учреждениями.
In order to promote more flexible and effective co-operation at country level, steps have been taken towards extensive decentralisation of the administration of Danish assistance to the Danish Embassies and offices in the programme countries. В целях поощрения более гибкого и эффективного сотрудничества на уровне стран Дания приняла меры по обеспечению широкой децентрализации административных функций по оказанию помощи путем их делегирования в посольства и отделения Дании в программных странах.
Relevant international and regional organizations and States should establish and/or build upon established assistance and cooperation mechanisms to share resources and information on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Соответствующим международным и региональным организациям и государствам следует налаживать и/или развивать уже существующие механизмы оказания помощи и сотрудничества с целью обмена ресурсами и информацией в отношении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Many areas that need the assistance of ODA were mentioned, including the strengthening of regional cooperation, the financing of elections and the improvement of social sectors. При этом они упомянули множество областей, в которых ощущается потребность в ОПР, включая укрепление регионального сотрудничества, финансирование выборов и улучшение положения в социальной сфере.
We therefore urge the developed countries, cooperation agencies and multilateral financial institutions to strengthen their assistance to development programmes and projects which implement these policies. Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны, учреждения сотрудничества и многосторонние финансовые учреждения увеличить помощь для тех программ и проектов развития, которые соответствуют этой политике.
At the regional level, the countries of the Southern Common Market are promoting measures to enhance technical and operational coordination, cooperation and assistance among the various agencies entrusted with the fight against terrorism in the field. На региональном уровне страны Общего рынка стран Южного конуса содействуют сейчас принятию мер по укреплению технической и оперативной координации, развитию сотрудничества и оказанию помощи между различными учреждениями, которым поручено вести борьбу против терроризма в этой области.
In their cooperation programmes the developing countries in a position to do so should provide special support and assistance to the LDCs. В рамках своих программ сотрудничества развивающимся странам, располагающим соответствующими возможностями, следует оказывать специальную поддержку и помощь НРС;
The main tendency in the development of Chernobyl-related international cooperation at the current stage is a shift in its priorities - a transition from the provision of humanitarian assistance to long-term social and economic rehabilitation and ensuring stable development in the affected districts. Основной тенденцией в развитии международного чернобыльского сотрудничества на настоящем этапе является смена его приоритетов - переход от оказания гуманитарной помощи к долгосрочной социально-экономической реабилитации и обеспечению устойчивого развития пострадавших районов.
In addition to broad-based humanitarian assistance and political institution-building, we believe that the establishment of a Eurasian security and cooperation dialogue would fill a void in the region. В дополнение к широкомасштабной гуманитарной помощи и процессу создания политических институтов, по нашему мнению, необходимо начать диалог по вопросам евро-азиатской безопасности и сотрудничества, который мог бы заполнить вакуум в регионе.
Development cooperation and international economic and trade relations can be built only when all participate on an equal footing, on the basis of mutual benefit and with favourable assistance to developing countries. Развитие сотрудничества и международные экономические и торговые отношения могут быть построены только в тех случаях, когда все участники находятся в равном, взаимовыгодном положении, оказывая помощь развивающимся странам.
We support the recommendations of the mission for continued collaboration between the Security Council and the Economic and Social Council and for increased assistance to the Economic Community of West African States. Мы поддерживаем рекомендации миссии, касающиеся дальнейшего сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом и увеличения объема помощи Экономическому сообществу западноафриканских государств.
Thailand thus intends to continue forging those vital partnerships, at the national, regional and global levels, to create a mine-free world and to generate adequate international cooperation and assistance to help achieve this common goal for humanity. Таким образом, Таиланд намерен продолжать устанавливать такие жизненно необходимые партнерства на национальном и глобальном уровнях для создания мира, свободного от мин, и поощрения адекватного международного сотрудничества и помощи в целях содействия достижению этой общей для человечества цели.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to further intensify its efforts to gain the cooperation of all concerned Member States, and seek the assistance of the international community to place additional pressure on uncooperative Member States. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии еще больше активизировать свои усилия по обеспечению сотрудничества со стороны всех соответствующих государств-членов и добиваться содействия международного сообщества в оказании дополнительного давления на не желающие сотрудничать государства-члены.