They pertain to better cooperation on a global level, not the country-specific lists of requests for more assistance. |
Они касаются укрепления сотрудничества на глобальном уровне и не являются конкретными просьбами об увеличении помощи. |
The provision of such assistance would be enhanced through further continued cooperation between UNCTAD and GATT/WTO. |
Предоставлению такой помощи способствовало бы продолжение сотрудничества между ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО. |
UNDP is also providing assistance to the South Pacific Commission to strengthen intraregional cooperation in support of offshore fisheries development. |
ПРООН также оказывает помощь Южнотихоокеанской комиссии по укреплению межрегионального сотрудничества в целях поддержки прибрежного рыболовства. |
The role of international cooperation and assistance in improving the conditions of ethnic minorities was also outlined. |
Была также обрисована роль международного сотрудничества и помощи в улучшении условий этнических меньшинств. |
The Ministers stressed the need for close cooperation and coordination between the United Nations peace-keeping and humanitarian assistance operations. |
Министры подчеркнули необходимость тесного сотрудничества и координации между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи. |
In fact, my country channels 90 per cent of the funds it allocates to international cooperation to the assistance of sisterly African countries. |
Моя страна направляет 90 процентов всех фондов, предназначенных для международного сотрудничества, на помощь братским африканским странам. |
If the international community does not provide the necessary assistance and cooperation the situation in our region could change for the worse. |
Если международное сообщество не предоставит необходимой помощи и сотрудничества, положение в нашем регионе может ухудшиться. |
Given the scope and complexity of economic and social assistance and cooperation it was necessary to take a long-term view during the budget exercise. |
С учетом масштабов и комплексного характера экономической и социальной помощи и сотрудничества при составлении бюджета необходимо исходить из долгосрочной перспективы. |
The High Commissioner expressed his readiness to be of assistance in that field within the advisory service and technical cooperation programmes. |
Верховный комиссар заявил о своей готовности оказать помощь в этой области в рамках программ консультативных услуг и технического сотрудничества. |
Future United Kingdom assistance will be based entirely on technical cooperation grants, and no new financial aid projects are being considered. |
Основу будущей помощи Соединенного Королевства составят исключительно субсидии на цели технического сотрудничества, и вопрос о каких-либо новых проектах предоставления финансовой помощи не рассматривается. |
Over the years, ILO has provided assistance to the SADC countries and to liberation movements through technical cooperation projects and research and advisory services. |
В течение ряда лет МОТ оказывала содействие странам - членам САДК и национально-освободительным движениям в рамках проектов технического сотрудничества и путем предоставления консультативных услуг и услуг в области научно-исследовательской деятельности. |
Switzerland has a number of development assistance programmes for economic cooperation among developing countries, in addition to various projects in support of regional research institutes. |
Швейцария осуществляет целый ряд программ содействия развитию в целях активизации экономического сотрудничества между развивающимися странами в дополнение к различным проектам в поддержку региональных научно-исследовательских институтов. |
The United Nations system has long been involved with channelling multilateral development assistance to enhance the regional economic cooperation efforts of developing countries. |
Система Организации Объединенных Наций давно занимается деятельностью по предоставлению многосторонней помощи в интересах развития для активизации усилий развивающихся стран в области регионального экономического сотрудничества. |
The Japan International Cooperation Agency had also provided bilateral assistance by organizing training programmes for law enforcement officers and drug control administrators from developing countries. |
Японское агентство международного сотрудничества также оказало двустороннюю помощь, организовав курсы повышения квалификации, предназначенные для специалистов в области правоохранительной деятельности и контроля над наркотиками в развивающихся странах. |
Non-governmental organizations are a valuable source of assistance in this respect and their cooperation is being actively sought. |
В этой связи ценным помощником являются неправительственные организации, и предпринимаются активные усилия по налаживанию с ними сотрудничества. |
There has been increased participation of international assistance bodies in the provision of economic resources and technical advice. |
Возрастает участие в этой деятельности органов международного сотрудничества прежде всего в сфере экономических ресурсов и технических консультативных услуг. |
Given the diversity of development levels within Africa, the potential for intraregional cooperation and assistance also needs to be tapped. |
Принимая во внимание различные уровни развития африканских стран, следует задействовать также потенциал межрегионального сотрудничества и помощи. |
Official development assistance was essential, therefore, to ensure successful development cooperation. |
Поэтому очевидно, что официальная помощь в целях развития имеет необходимое значение для успешного осуществления сотрудничества в области развития. |
Certain initiatives, however, were noticeably aimed at diminishing the role of cooperation by reducing the amounts and recipients of official development assistance. |
Вместе с тем отмечается, что некоторые инициативы нацелены на уменьшение роли сотрудничества путем сокращения расходов и уменьшения количества получателей официальной помощи в целях развития. |
The national planning process together, where appropriate, with national sustainable development action plans or strategies should provide the framework for such cooperation and assistance. |
Процесс планирования на национальном уровне, предусматривающий составление, по мере необходимости, национальных планов или стратегий действий по достижению устойчивого развития, должен послужить основой для такого сотрудничества и помощи. |
The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. |
Определение потребностей имеет существенное значение в тех случаях, когда разрабатываются проекты технического сотрудничества и помощи. |
The main objective of this agreement is to enhance cooperation between the two organizations in the field of humanitarian assistance to refugees and returnees. |
Главная цель этого соглашения - укрепление сотрудничества между обеими организациями в области оказания гуманитарной помощи беженцам и репатриантам. |
It was an inspiring instance of international cooperation and mutual assistance. |
Это послужило обнадеживающим примером международного сотрудничества и взаимопомощи. |
Exchanges of information, mutual assistance and joint patrolling are taking place regularly and the cooperation continues to be very satisfactory. |
Регулярно происходит обмен информацией, оказывается взаимная помощь и ведется совместное патрулирование, и характер сотрудничества продолжает оставаться удовлетворительным. |
These collaborative arrangements have often enhanced considerably assistance and protection for internally displaced persons. |
Эти мероприятия по укреплению сотрудничества зачастую значительно расширяют помощь и защиту внутриперемещенным лицам. |