Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
StAR responded to a request of the Government of Libya to assist and accelerate its efforts to seek and receive international cooperation especially through capacity-building, assistance in international cooperation and institutional support. Инициатива СтАР отреагировала на просьбу правительства Ливии поддержать его усилия в сфере организации международного сотрудничества, в частности, в плане укрепления потенциала, содействия в установлении международных связей и институциональной поддержки.
(c) To continue to utilise the small group meeting with affected States and donor countries to discuss the challenges and needs in the area of cooperation and assistance. с) и далее использовать совещания в составе небольшой группы с затронутыми государствами и странами-донорами для обсуждения проблем и потребностей в области сотрудничества и помощи;
It is also intended to protect, rehabilitate and reintegrate the victims of trafficking into their home environment, if necessary, and to provide mutual assistance to track down and arrest traffickers thanks to cooperation between the competent authorities of the signatory States. Оно также призвано, при необходимости, обеспечить защиту, реабилитацию и реинтеграцию жертв торговли в их прежнюю жизнь, а также взаимопомощь в розыске и задержании торговцев людьми в рамках сотрудничества между компетентными органами подписавших Соглашение государств.
The Committee also notes with appreciation that the latest statistics on official development assistance (ODA) rank the State party first among member States of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) with an ODA representing 1 per cent of its gross national income. Комитет также с удовлетворением отмечает, что, согласно последним статистическим данным об официальной помощи в целях развития (ОПР), государство-участник занимает первое место среди государств-членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и имеет ОПР в размере одного процента валового национального дохода.
Networks of central authorities and prosecutors established with the support of UNODC represent one generic and flexible vehicle for the delivery of legislative assistance and the exchange of good legislative practice in the area of international cooperation, irrespective of the particular thematic focus. Одним из типовых гибких механизмов оказания помощи в области законодательства и обмена оптимальными видами законодательной практики в области международного сотрудничества, независимо от конкретной тематики, является создание при поддержке УНП ООН сетей центральных органов и органов прокуратуры.
In November 2012, a Protocol on Inter-agency Action: Military Support to Civil Security Forces, specifying the legal framework for assistance, cooperation and coordination between the Guatemalan armed and civil security forces, was adopted. В ноябре 2012 года был принят "Протокол о межведомственных действиях: военная поддержка гражданских сил безопасности", в котором конкретизируется нормативно-правовая база в области содействия, сотрудничества и координации между гватемальскими вооруженными и гражданскими силами безопасности.
Following the principle of "active participation, give and take", China has contributed human, material and financial resources to the Agency's technical cooperation activities, while receiving the Agency's assistance. Следуя принципу «активного участия на взаимной основе», Китай предоставляет свои людские, материальные и финансовые ресурсы для деятельности Агентства в области технического сотрудничества, получая при этом помощь со стороны Агентства.
The programme aims at strengthening cooperation and assistance among the member States of the Andean Community to combat organized crime, including the illicit trade in small arms and light weapons, by facilitating cooperation between attorney-generals, police and judicial and other authorities. Эта программа направлена на укрепление сотрудничества и взаимопомощи между государствами - членами Андского сообщества в борьбе с организованной преступностью, включая незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, посредством содействия сотрудничеству между генеральными прокурорами, полицией и судебными и другими органами.
In countries with deficient capacities and weak public health systems, disease surveillance, detection and diagnosis are serious challenges, which can be overcome only through cooperation and assistance amongst the States Parties and through coordination and support from the relevant organizations in accordance with their mandates. В странах с дефицитными потенциалами и слабыми системами общественного здравоохранения наблюдение, обнаружение и диагностика заболеваний сопряжены с серьезными вызовами, которые могут быть преодолены только за счет сотрудничества и содействия среди государств-участников и за счет координации и поддержки со стороны соответствующих организаций в соответствии с их мандатами.
They acknowledged the role that these tools and mechanisms had in improving the matching of needs and resources for international cooperation and assistance and national capacity-building in the area of small arms and light weapons. Они признали важную роль, которую эти инструменты и механизмы играют в совершенствовании практики согласования потребностей и ресурсов в области международного сотрудничества и помощи и создания национального потенциала в сфере, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Other parts of the Programme of Action include language on cooperation and assistance, including in relation to the need for urgent action, the importance of information exchange and the potential for increased regional cooperation. О сотрудничестве и помощи говорится и в других местах Программы действий, в том числе там, где идет речь о необходимости безотлагательных мероприятий, важности обмена информацией и возможностях для более активного регионального сотрудничества.
In this regard, States recognized the linkages between existing assistance and cooperation projects, and the potential for more such projects, which addressed multiple challenges, including terrorism, organized crime and trafficking in drugs and precious minerals. В этой связи государства признали наличие связи между существующими проектами помощи и сотрудничества и возможностью увеличения числа таких проектов, направленных на решение многочисленных проблем, включая терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю наркотиками и ценными минералами.
97.48. Solicit the necessary international assistance and cooperation in the establishment of a National Commission on Human Rights in accordance with the Paris Principles (Morocco); 97.48 обратиться с просьбой об оказании необходимой международной помощи и налаживании сотрудничества в деле создания национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (Марокко);
The Committee emphasized the essential role of international cooperation under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in particular States parties' joint and individual responsibility in providing disaster relief and humanitarian assistance in times of emergency. Комитет подчеркнул важнейшую роль международного сотрудничества, предусматриваемого Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, в частности коллективную и индивидуальную ответственность за оказание помощи в случае стихийных бедствий и гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях.
OHCHR welcomes the pledge made by the European Commission in 2006 to support its work in implementing the Durban Declaration and Programme of Action, a component of which aims to provide advice and assistance to Governments through technical cooperation projects to elaborate national plans of action against discrimination. УВКПЧ приветствует данное Европейской комиссией в 2006 году обещание оказать поддержку его работе по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, один из компонентов которых направлен на оказание консультативной помощи и содействия правительствам посредством проектов технического сотрудничества в целях разработки национальных планов действий по борьбе с дискриминацией.
As the Tribunal works towards the completion of its activities, it continues to face challenges in relation to the relocation of witnesses, and the Tribunal depends entirely on the cooperation of States for assistance. Трибунал, который прилагает усилия по завершению своей деятельности, по-прежнему испытывает трудности с переселением свидетелей, а также полностью зависит от сотрудничества государств в целях оказании помощи.
There was also recognition that there has been a shift in perceptions of assistance and cooperation in recent years and that with the diffusion of life science capacity around the world that international approaches to these issues had also changed. Было также признано, что в последние годы произошел сдвиг в восприятии помощи и сотрудничества и что с распространением научного биологического потенциала по всему миру претерпели изменения и международные подходы к этим вопросам.
Expert services related assistance in setting up the necessary mechanisms for ensuring cooperation of stakeholders other bodies concerned. (In support of activity (b)). Экспертные услуги, связанные с оказанием поддержки в формировании необходимых механизмов для обеспечения сотрудничества заинтересованных сторон и других заинтересованных органов. (В поддержку деятельности Ь).)
1.22 Noting that local language editions of the guidelines were needed to promote their implementation in the ship breaking countries, he stressed the importance of technical cooperation and assistance on the issue of ship breaking. 1.22 Отметив, что для более эффективного содействия осуществлению руководящих принципов в странах, производящих разборку судов, требуется их публикация на местных языках, он подчеркнул необходимость технического сотрудничества и помощи по вопросу о разборке судов.
"to support the sustainable development strategies of small island developing States through technical and financial cooperation, regional and interregional institutional assistance and an improved international enabling environment." (para. 10) "делу оказания поддержки стратегиям устойчивого развития малых островных развивающихся государств путем осуществления технического и финансового сотрудничества, оказания организационного содействия на региональном и межрегиональном уровне и за счет улучшения имеющихся в глобальном масштабе условий, способствующих реализации этой деятельности" (пункт 10).
Under each cluster, the focus is both on the areas of collaboration among the United Nations entities in support of the New Partnership for Africa's Development and on the specific assistance offered by individual entities to advance the work in the relevant thematic cluster. В рамках каждого блока основной упор делается как на области сотрудничества подразделений Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, так и на конкретную помощь, оказываемую отдельными подразделениями в целях повышения эффективности работы в соответствующем тематическом блоке направлений деятельности.
The principal aim of this committee is establish machinery for inter-institutional concertation and coordination among the public, social and private sectors in the field of social assistance for preventive measures and care for girls, boys and young people on the streets. Главная цель - создание механизмов межведомственной координации и сотрудничества между государственным, социальным и частным секторами в вопросах социальной помощи в интересах профилактики беспризорности и оказания помощи беспризорным детям и подросткам.
The Commission is therefore of the view that a sustained effort on the part of the international community to establish an assistance and cooperation platform together with the Lebanese authorities in the field of security and justice is essential. Поэтому Комиссия считает, что абсолютно необходимы последовательные усилия международного сообщества по созданию основ для оказания помощи ливанским властям и для сотрудничества с ними в области безопасности и правосудия.
The Commission is therefore of the view that, should the Lebanese authorities so wish it, a sustained effort on the part of the international community to establish an assistance and cooperation platform together with the Lebanese authorities in the field of security and justice is essential. Поэтому Комиссия считает, что, если это будет совпадать с желанием ливанских властей, международному сообществу необходимо приложить долговременные усилия в целях создания совместно с ливанскими властями платформы для оказания помощи и осуществления сотрудничества в области обеспечения безопасности и отправления правосудия.
The most important part of this cooperation was the support for setting up the legal framework for land administration, the technical support for the execution of the land reform and assistance for the production of paper and digital orthophoto mapping material. Важнейшим направлением этого сотрудничества стала помощь в создании нормативно-правовой основы управления земельными ресурсами, техническая поддержка земельной реформы и помощь в составлении бумажных и цифровых ортофотокарт.