Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Assistance - Сотрудничества"

Примеры: Assistance - Сотрудничества
The study was conducted in several countries and responses to the Institute's questionnaire are still arriving, with requests for assistance and recommendations regarding the best means of instituting cooperation. Исследование проводилось в нескольких странах, и Институт по-прежнему получает ответы на свой вопросник с просьбами оказать помощь и рекомендациями относительно наилучших путей налаживания сотрудничества.
In Albania, UNDCP worked with authorities on multidisciplinary sustainable law enforcement assistance, providing training courses to develop and strengthen cooperation between the concerned agencies. В Албании ЮНДКП работала совместно с органами власти по оказанию многопрофильной долговременной помощи в правоохранительной области, организовав курсы обучения для развития и укрепления сотрудничества между заинтересованными учреждениями.
Acknowledging the need to strengthen cooperation at the working level, my Government has provided several capacity-building programmes to support those countries that need assistance in combating terrorism. Признавая необходимость укрепления сотрудничества на рабочем уровне, мое правительство организовало несколько программ по укреплению потенциала в поддержку тех стран, которые нуждаются в помощи в области борьбы с терроризмом.
We also urge the Committee to adopt a proactive approach employing dialogue and cooperation and to provide States that desire it the assistance they need. Мы также призываем Комитет брать на себя инициативу в налаживании диалога и сотрудничества и предоставлять государствам необходимую помощь, если они того пожелают.
Such synergies are taking new and diverse forms, including through development cooperation, fundraising, advocacy, humanitarian assistance and even dialogue on policy issues. Такого рода взаимодействие приобретает новые и разнообразные формы, в том числе в области развития сотрудничества, мобилизации ресурсов, проведения пропагандистских кампаний, оказания гуманитарной помощи и даже обмена мнениями по политическим вопросам.
The analysis of their cooperation shows that sectors benefiting from this assistance are related to poverty, education and governance. Как показывает анализ их сотрудничества, предоставляемая этими странами помощь направляется в сектора, имеющие большое значение для решения проблем нищеты, образования и управления.
Fourthly and finally, like the Secretary-General, we welcome both the work of United Nations agencies and the role of bilateral and multilateral assistance in Timor-Leste. Четвертое и заключительное замечание состоит в том, что, как и Генеральный секретарь, мы приветствуем работу специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и с удовлетворением отмечаем роль сотрудничества на двусторонней и многосторонней основе в Тиморе-Лешти.
Thus, the main elements of future work will be the facilitation and/or provision of capacity-building assistance to strengthen international cooperation and to provide legal advisory services for the implementation of the instruments. Таким образом, будущая работа будет включать такие основные элементы, как содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала в целях укрепления международного сотрудничества и предоставления консультативно-правовых услуг для осуществления соответствующих документов.
In order to do our part, we must agree on some ground rules for our assistance and cooperation. Для того чтобы внести свой вклад, мы должны договориться о неких основополагающих правилах относительно нашей помощи и сотрудничества.
The States participating in this Conference agree to the following measures regarding international cooperation and assistance: Государства, участвующие в настоящей Конференции, договариваются о следующих мерах, касающихся международного сотрудничества и помощи:
Following the evaluation in March 2002 of the assistance provided to the African Commission since its establishment, OHCHR envisages a new cycle of cooperation. После проведения в марте 2002 года оценки помощи, оказанной Африканской комиссии с момента ее создания, УВКПЧ предполагает начать осуществление нового цикла сотрудничества.
In recent years, Brazil has done everything in its power to work with humanitarian assistance programmes operating in the countries of the region affected by natural disasters. В последние годы Бразилия делает все, что в ее силах, для сотрудничества с программами гуманитарной помощи, действующими в пострадавших от стихийных бедствий странах региона.
We also believe that an instrument would need mechanisms for information exchange, reporting and documentation, monitoring, enforcement, assistance and cooperation, etc. Мы также полагаем, что в рамках документа понадобятся механизмы обмена информацией, представления отчетности и ведения документации, мониторинга, обеспечения применения договора, оказания помощи и сотрудничества и т. д.
"individually and through international assistance and co-operation especially economic and technical" "в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества, в частности, в экономической и технической областях"
Bilateral cooperation institutions, donor organizations and other international bodies should provide greater assistance to African countries in order to strengthen their management capacities in the area of natural resources. Двусторонние институты сотрудничества, донорские организации и другие международные органы должны расширять предоставляемую африканским странам помощь для укрепления их потенциалов управления в области природных ресурсов.
The Government of Colombia has demonstrated a readiness to accept or request international cooperation in responding to the assistance and protection needs of the internally displaced. Правительство Колумбии продемонстрировало готовность принять предложение или обратиться с предложением об осуществлении международного сотрудничества в области удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев в помощи и защите.
Mindful of its need for further assistance from UNIDO, the Government suggested to UNIDO to enter into a technical cooperation project to render the centre operational. С учетом необходимости получения от ЮНИДО дополнительной помощи правительство Словении предложило ЮНИДО заключить проект по линии технического сотрудничества для обеспечения функционирования такого центра.
The Protocol holds the promise of minimizing the risks and effects of existing and future ERW, in large part through cooperation and assistance. Протокол сулит минимизацию рисков и воздействия существующих и будущих ВПВ в значительной мере за счет сотрудничества и помощи.
In order to promote full implementation of the treaty, the issue of international cooperation and assistance to help States implement the treaty should be addressed. В целях содействия полномасштабному выполнению договора необходимо рассмотреть вопрос о развитии международного сотрудничества и оказании помощи государствам в претворении в жизнь договора.
The group of governmental experts will also have to consider means of international assistance and cooperation in order to allow full implementation in all Member States. Группе правительственных экспертов также следует рассмотреть пути и средства оказания международной помощи и расширения сотрудничества в целях реализации всех положений документа во всех государствах-членах.
They include valuable assistance from the European Union, Japan and the United States to support the secretariat's programmes in the areas of national implementation, international cooperation and the promotion of universality. Они включают ценное содействие со стороны Европейского союза, Японии и Соединенных Штатов в порядке поддержки программ секретариата в сферах национального осуществления, международного сотрудничества и поощрения универсальности.
Relevant programmes of technical cooperation and international assistance developed; разработанных соответствующих программ технического сотрудничества и международной помощи;
The developed countries have promoted consultative processes and partnership agreements through bilateral and multilateral cooperation and have provided financial assistance for the preparation and implementation of action programmes at all levels. По линии двустороннего и многостороннего сотрудничества развитые страны вносили свой вклад в консультативные процессы и соглашения о партнерстве, а также оказывали финансовую помощь при разработке и осуществлении программ действий на всех уровнях.
The majority of activities comprising this new cooperation is directed at the integration of disarmament and development issues into public security assistance measures in the field. Большинство мероприятий, осуществляемых в этих новых рамках сотрудничества, нацелены на обеспечение всестороннего учета вопросов разоружения и развития при осуществлении на местах мер по содействию обеспечению общественной безопасности.
It participated in cooperative programmes aimed at providing assistance for the safe and secure management and disposition of fissile material and related facilities. Европейский союз принимает участие в осуществлении программ сотрудничества в целях оказания содействия установлению контроля над расщепляющимися материалами и соответствующими объектами при обеспечении полной безопасности.